bei mir der ganze Mensch
durch das Budget regiert wird. Auf meine Grundsaetze hat Geldmangel oder
Ueberfluss nicht den mindesten Einfluss, aber desto mehr auf meine
Handlungen. Ja, grosser Moser, der H. Heine ist sehr klein."[237] And
when, after his uncle's demise, the heirs of the latter threatened to
cut off the poet's pension, he writes to Campe[238] and to Detmold,[239]
in a frenzy of wrath and excitement, and shows what he is really capable
of under pressure of circumstances. Perhaps it is only fair to suppose
that his long years of suffering, both from his physical condition and
from the unscrupulous attacks of his enemies, had had a corroding effect
upon his moral sensibilities. In his request to Campe to act as mediator
in the disagreeable affair he says: "Sie koennen alle Schuld des
Missverstaendnisses auf mich schieben, die Grossmut der Familie
hervorstreichen, kurz, mich sacrificiren." And all this to be submitted
to the public in print! "Ich gestehe Ihnen heute offen, ich habe gar
keine Eitelkeit in der Weise andrer Menschen, mir liegt am Ende gar
nichts an der Meinung des Publikums; mir ist nur eins wichtig, die
Befriedigung meines inneren Willens, die Selbstachtung meiner Seele."
But how he was able to preserve his self-respect, and at the same time
be willing to employ any and all means to attain his end, perhaps no one
less unscrupulous than he could comprehend. He intimates that he has
decided upon threats and public intimidation as being probably more
effective than a servile attitude, which, he allows us to infer, he
would be quite willing to take if advisable. "Das Beste muss hier die
Presse thun zur Intimidation, und die ersten Kotwuerfe auf Karl Heine und
namentlich auf Adolf Halle werden schon wirken. Die Leute sind an Dreck
nicht gewoehnt, waehrend ich ganze Mistkarren vertragen kann, ja diese,
wie auf Blumenbeeten, nur mein Gedeihen zeitigen."[240]
It is quite evident that this long drawn out quarrel aroused all that
was mean and vindictive, all that was immoral in the man, and that the
nervous excitement thereby induced had a most baneful effect upon his
entire nature, physical as well as mental. In a number of poems he has
given expression to his anger and has masterfully cursed his
adversaries, for example, "Es gab den Dolch in deine Hand,"[241] "Sie
kuessten mich mit ihren falschen Lippen,"[242] and several following
ones. But here, too, his fancy is altogether too busy with the suitable
|