FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>  
man geht lieber um mit Menschen, deren Charakter von dem unsrigen verschieden ist. Ich bin aber mit Byron immer behaglich umgegangen, wie mit einem voellig gleichen Spiesskameraden. Mit Shakespeare kann ich gar nicht behaglich umgehen, ich fuehle nur zu sehr, dass ich nicht seinesgleichen bin, er ist der allgewaltige Minister, und ich bin ein blosser Hofrat, und es ist mir, als ob er mich jeden Augenblick absetzen koennte."[252] Significant is the allusion in this same letter to a proposition which the writer seems to have made to his friend in a previous one: " ... ich darf Dir Dein Versprechen in Hinsicht des 'Morgenblattes' durchaus nicht erlassen. Robert besorgt gern den Aufsatz. Byron ist jetzt tot, und ein Wort ueber ihn ist jetzt passend. Vergiss es nicht; Du thust mir einen sehr grossen Gefallen."[253] We shall probably not be far astray in assuming that the "Gefallen" was to have been the advertising of Heine as the natural successor of Byron in European literature. Three months later he once more urges the request: "Auch faende ich es noch immer angemessen, ja jetzt mehr als je, dass Du Dich ueber Byron und Komp. vernehmen liessest."[254] But it was not long before Heine, with an increasing sense of literary independence, reinforced no doubt by the reaction of public opinion against Byron, and influenced also by his friend Immermann's judgment in particular,[255] was no longer willing to be considered a disciple of the English master. Several unmistakable references betoken this change of heart, for example, the following from his "Nordsee" III (1826): "Wahrlich in diesem Augenblicke fuehle ich sehr lebhaft, dass ich kein Nachbeter, oder, besser gesagt, Nachfrevler, Byrons bin, mein Blut ist nicht so spleenisch schwarz, meine Bitterkeit koemmt nur aus den Gallaepfeln meiner Dinte, und wenn Gift in mir ist, so ist es doch nur Gegengift, Gegengift wider jene Schlangen, die im Schutte der alten Dome und Burgen so bedrohlich lauern."[256] Byron, instead of being regarded as "kindred spirit" and "cousin," is now characterized as a ruthless destroyer of venerable forms, injuring the most sacred flowers of life with his melodious poison, or as a mad harlequin who thrusts the steel into his heart, in order that he may teasingly bespatter ladies and gentlemen with the black spurting blood. In remarkable contrast with his former views, he now writes: "Von allen grossen Schriftstellern ist Byron just derjenige, dessen
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>  



Top keywords:
friend
 

grossen

 

behaglich

 
Gefallen
 

Gegengift

 
fuehle
 

spleenisch

 

Gallaepfeln

 

influenced

 

Byrons


schwarz

 
koemmt
 

Nachfrevler

 

Bitterkeit

 

change

 

betoken

 

references

 

judgment

 

unmistakable

 
Several

considered

 

disciple

 
master
 

English

 

longer

 

lebhaft

 

Nachbeter

 
besser
 

Immermann

 
Augenblicke

diesem

 

Nordsee

 

Wahrlich

 

meiner

 
gesagt
 

bedrohlich

 

teasingly

 
ladies
 

bespatter

 

thrusts


poison

 
melodious
 

harlequin

 

gentlemen

 

Schriftstellern

 

dessen

 

derjenige

 

writes

 

spurting

 

remarkable