FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   >>   >|  
orth his rays so we send out our servants to the various cities of our dominions, to adorn them with the splendour of their retinue, and to facilitate the untying of the knots of the law by the multitude of jurisconsults who follow in their train. Thus we sow a liberal crop of official salaries, and reap our harvest in the tranquillity of our subjects. For this Indiction we send you as Count to weigh the causes of the people of Naples. It is a populous city, and one abounding in delights by sea and land. You may lead there a most delicious life, if your cup be not mixed with bitterness by the criticisms of the citizens on your judgments. You will sit on a jewelled tribunal, and the Praetorium will be filled with your officers; but you will also be surrounded by a multitude of fastidious spectators, who assuredly, in their conversation, will judge the Judge. See then that you walk warily. Your power extends for a certain distance along the coast, and both the buyer and seller have to pay you tribute. We give you the chance of earning the applause of a vast audience: do you so act that your Sovereign may take pleasure in multiplying his gifts.' 24. FORMULA ADDRESSED TO THE GENTLEMEN-FARMERS (OR THE TITLED CULTIVATORS) AND COMMON COUNCILMEN[458] OF THE CITY OF NAPLES [AND SURROUNDING DISTRICT]. [Footnote 458: An attempt to translate 'Honoratis possessoribus et curialibus civitatis Neapolitanae.'] [Sidenote: Honorati Possessores et Curiales Civitatis Neapolitanae.] 'You pay us tribute, but we have conferred honours upon you. We are now sending you a Comes [the one appointed in the previous formula], but he will be a terror only to the evil-disposed. Do you live according to reason, since you are reasonable beings, and then the laws may take holiday. Your quietness is our highest joy[459].' [Footnote 459: 'Erit nostrum gaudium vestra quies.... Degite moribus compositis, ut vivatis legibus feriatis.'] 25 is entitled, 'FORMULA DE COMITIVA PRINCIPIS MILITUM;' but this is evidently an inaccurate, or at least an insufficient title. [Sidenote: Doubtful.] The letter, though very short, is obscure. It starts with the maxim that every staff of officials ought to have its own Judge[460], and then, apparently, proceeds to make an exception to this rule by making the persons addressed--the civil or military functionaries of Naples--subject to the Comes Neapolitanus who was appointed by the Twenty-third Formula. N
PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   >>   >|  



Top keywords:

appointed

 

Naples

 

tribute

 

Footnote

 

Neapolitanae

 

Sidenote

 

multitude

 

FORMULA

 

highest

 

reasonable


reason

 

holiday

 

quietness

 

beings

 

disposed

 

civitatis

 

Honorati

 

Possessores

 
Curiales
 

curialibus


possessoribus

 
attempt
 

translate

 

Honoratis

 

Civitatis

 

formula

 

terror

 

previous

 

sending

 
conferred

honours
 

apparently

 

proceeds

 

officials

 
starts
 
obscure
 
exception
 

Neapolitanus

 
Twenty
 

Formula


subject

 

functionaries

 

persons

 

making

 

addressed

 

military

 

vivatis

 

legibus

 

feriatis

 

entitled