FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  
rocodile" are a parody on "How doth the little busy bee," a song which a French child has, of course, never heard of. In this case Bue gave up the idea of translation altogether, and, instead, parodied La Fontaine's "Maitre Corbeau" as follows:-- Maitre Corbeau sur un arbre perche Faisait son nid entre des branches; Il avait releve ses manches, Car il etait tres affaire. Maitre Renard par la passant, Lui dit: "Descendez donc, compere; Venez embrasser votre frere!" Le Corbeau, le reconnaissant, Lui repondit en son ramage!-- "Fromage." The dialogue in which the joke occurs about "tortoise" and "taught us" ("Wonderland," p. 142) is thus rendered:-- "La maitresse etait une vieille tortue; nous l'appelions chelonee." "Et pourquoi l'appeliez-vous chelonee, si ce n'etait pas son nom?" "Parcequ'on ne pouvait s'empecher de s'ecrier en la voyant: Quel long nez!" dit la Fausse-Tortue d'un ton fache; "vous etes vraiment bien bornee!" At two points, however, both M. Bue and Miss Antonie Zimmermann, who translated the tale into German, were fairly beaten: the reason for the whiting being so called, from its doing the boots and shoes, and for no wise fish going anywhere without a porpoise, were given up as untranslatable. At the beginning of 1870 Lord Salisbury came up to Oxford to be installed as Chancellor of the University. Dr. Liddon introduced Mr. Dodgson to him, and thus began a very pleasant acquaintance. Of course he photographed the Chancellor and his two sons, for he never missed an opportunity of getting distinguished people into his studio. [Illustration: Lord Salisbury and his two sons. _From a photograph by Lewis Carroll_.] In December, seven "Puzzles from Wonderland" appeared in Mrs. Gatty's paper, _Aunt Judy's Magazine_. They had originally been written for the Cecil children, with whom Lewis Carroll was already on the best terms. Meanwhile "Through the Looking-Glass" was steadily progressing--not, however, without many little hitches. One question which exercised Mr. Dodgson very much was whether the picture of the Jabberwock would do as a frontispiece, or whether it would be too frightening for little children. On this point he sought the advice of about thirty of his married lady friends, whose experiences with their own children would make them trustworthy advisers; and in the end he chose
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  



Top keywords:

Corbeau

 
Maitre
 

children

 
Wonderland
 

chelonee

 

Dodgson

 

Carroll

 

Chancellor

 

Salisbury

 

missed


Illustration

 

opportunity

 
distinguished
 

studio

 

people

 

appeared

 
Puzzles
 

December

 
photograph
 

Oxford


installed
 

beginning

 

untranslatable

 

porpoise

 

University

 

acquaintance

 

pleasant

 

Magazine

 

photographed

 

Liddon


introduced

 

French

 

frightening

 
sought
 
advice
 

rocodile

 

Jabberwock

 
frontispiece
 

thirty

 

married


trustworthy

 

advisers

 

friends

 

experiences

 

picture

 
parody
 

originally

 
written
 

Meanwhile

 

Through