of twelve only. The omitted chapter
introduced a wasp, in the character of a judge or barrister, I
suppose, since Mr. Tenniel wrote that "a _wasp_ in a _wig_
is altogether beyond the appliances of art." Apart from difficulties
of illustration, the "wasp" chapter was not considered to be up to the
level of the rest of the book, and this was probably the principal
reason of its being left out.
"It is a curious fact," wrote Mr. Tenniel some years later, when
replying to a request of Lewis Carroll's that he would illustrate
another of his books, "that with 'Through the Looking-Glass' the
faculty of making drawings for book illustration departed from me,
and, notwithstanding all sorts of tempting inducements, I have done
nothing in that direction since."
[Illustration: _Facsimile of a letter from Sir John Tenniel
to Lewis Carroll, June_ 1, 1870.]
"Through the Looking Glass" has recently appeared in a solemn judgment
of the House of Lords. In _Eastman Photographic Materials Company v.
Comptroller General of Patents, Designs, and Trademarks_ (1898),
the question for decision was, What constitutes an invented word? A
trademark that consists of or contains an invented word or words is
capable of registration. "Solio" was the word in issue in the case.
Lord Macnaghten in his judgment said, when alluding to the
distinguishing characteristics of an invented word:
I do not think that it is necessary that it should be wholly
meaningless. To give an illustration: your lordships may
remember that in a book of striking humour and fancy, which
was in everybody's hands when it was first published, there
is a collection of strange words where "there are" (to use
the language of the author) "two meanings packed up into one
word." No one would say that those were not invented words.
Still they contain a meaning--a meaning is wrapped up in
them if you can only find it out.
Before I leave the subject of the "Looking-Glass," I should like to
mention one or two circumstances in connection with it which
illustrate his reverence for sacred things. In his original manuscript
the bad-tempered flower (pp. 28-33) was the passion-flower; the sacred
origin of the name never struck him, until it was pointed out to him
by a friend, when he at once changed it into the tiger-lily. Another
friend asked him if the final scene was based upon the triumphal
conclusion of "Pilgrim's Progress." He repudiated the ide
|