on for some crime." The name of the man to whom Hubert here
applies the word, is _Brand_.
Webster, in his "Vittoria Corombona," applies the term
metaphorically:--
"The god of melancholy turn thy gall to poison,
And let the _stigmatic_ wrinkles in thy face.
Like to the boisterous wares in a rough tide,
One still overtake another."
[345] [Are faulty.]
[346] [Old copy, _seld_.]
[347] [The printer has made havoc with the sense here, which can only be
guessed at from the context. Perhaps for _go_ we should read _God_, in
allusion to the woman's protestations. Yet even then the passage reads
but lamely.]
[348] [_These_ may be right; but perhaps the author wrote _his_. By
his--i.e., God's--nails, is a very common oath.]
[349] [i.e., Mete or measure out a reward to her.]
[350] [To swear by the fingers, or the _ten commandments_, as they were
often called, was a frequent oath.]
[351] [Old copy, _lamback'd_.]
[352] The 4to says, _between the monk and the nun_.
[353] [Query, _mother Bawd_; or is some celebrated procuress of the time
when this play was written and acted meant here?]
[354] To swear by the cross of the sword was a very common practice, and
many instances are to be found in D.O.P. See also notes to "Hamlet," act
i. sc. 5.
[355] i.e., Secretly, a very common application of the word in our old
writers.
[356] [In allusion to the proverb, "Maids say nay, and take."]
[357] Here, according to what follows, Brand steps forward and addresses
Matilda. Hitherto he has spoken _aside_.
[358] See Mr Gilford's note on the words _rouse_ and _carouse_ in his
Massinger, i. 239. It would perhaps be difficult, and certainly
needless, to add anything to it.
[359] "Nor I to stir before I see the end,"
belongs to the queen, unquestionably, but the 4to gives it to the
Abbess, who has already gone out.
[360] [Labour, pain.]
[361] The reading of the old copy is--
"Oh _pity, mourning_ sight! age pitiless!"
_Pity-moving_ in a common epithet, and we find it afterwards in this
play used by young Bruce--
"My tears, my prayers, my _pity-moving_ moans."
[362] [Old copy, _wrath_.]
[363] This servant entered probably just before Oxford's question, but
his entrance is not marked.
[364] To _pash_, signifies to crush or dash to pieces. So in the "Virgin
Martyr," act ii. sc. 2--
"With Jove's artillery, shot down at once,
To _pash_ your gods in pieces."
See
|