the good-will
of our respective countries toward each other. The talk was rather
slow, as it went through many translations in passing between me and
my host. Tea and smoke were of immense service in filling up the
chinks.
When I wished to say anything to the sargootchay I spoke in French to
Major Boroslofski, who sat near me.
The major then addressed his Bouriat interpreter in Russian.
This interpreter turned to a Mongol-Chinese official at his side and
spoke to him in Mongol.
The latter translated into Chinese for the understanding of his chief.
The replies of the sargootchay returned by the same route. I have a
suspicion that very little of what we really said ever reached its
destination. His reply to one remark of mine had no reference to what
I said, and the whole conversation was a curious medley of
compliments. Our words were doubtless polarized more than once in
transmission.
We had tea and sweetmeats, the latter in great variety. The manner of
preparing tea did not please me as well as the Russian one. The
Chinese boil their tea and give it a bitter flavor that the Russians
are careful to avoid. They drink it quite strong and hot, using no
milk or sugar. Out of deference to foreign tastes they brought sugar
for us to use at our liking. After the tea and sweetmeats the
sargootchay ordered champagne, in which we drank each other's health.
At the close of the interview I received invitation to dine with His
Excellency two days later and witness a theatrical performance.
Our adieus were made in the European manner, and after leaving the
sargootchay we visited a temple in the northern part of the town. We
passed through a large yard and wound among so many courts and
colonnades that I should have been sorely puzzled to find my way out
alone. The public buildings of Maimaichin are not far from each other,
but the routes between them are difficult for one whose ideas of
streets were formed in American cities. On passing the theatre we were
shown two groups larger than life in rooms on opposite sides of a
covered colonnade. They were cut in sand-stone, one representing a
rearing horse which two grooms were struggling to hold. The other was
the same horse walking quietly under control of one man.
The figures evidently came from Greek history, and I had little doubt
that they were intended to tell of Alexander and Bucephalus. I learned
that the words 'Philip of Macedon' were the literal translation of
|