FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  
ew_. The first passage I take is from Act IV. Sc. 3. "_Grumio_. Thou hast fac'd many _things_? "_Tailor_. I have. "_Gru._ Face not me: thou hast brav'd many men; brave not me. I will neither be fac'd nor brav'd." In this passage there is a play upon the terms "fac'd" and "brav'd." In the tailor's sense, "things" may be "fac'd" and "men" may be "brav'd;" and, by means of this play, the tailor is entrapped into an answer. The imitator, having probably seen the play represented, has carried away the words, but by transposing them, and with the change of one expression--"men" for "things"--has lost the spirit: there is a pun no longer. He might have played upon "brav'd," but there he does not wait for the tailor's answer; and "fac'd," as he has it, can be understood but in one sense, and the tailor's admission becomes meaningless. The passage is as follows:-- "_Saudre_. Dost thou hear, tailor? thou hast brav'd many men; brave not me. Th'ast fac'd many men. "_Tailor_. Well, Sir? "_Saudre_. Face not me; I'll neither be fac'd nor brav'd at thy hands, I can tell thee."--p. 198. A little before, in the same scene, Grumio says, "Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in the skirts of it, and beat me to death with a bottom of brown thread." I am almost tempted to ask if passages such as this be not evidence sufficient. In the _Taming of a Shrew_, with the variation of "sew me in a _seam_" for "sew me in _the skirts of it_," the passage is also to be found; but who can doubt the whole of this scene to be by Shakspeare, rather than by the author of such scenes, intended to be comic, as one referred to in my last communication (No. 15. p. 227., numbered 7.), and shown to be identical with one in _Doctor Faustus_? I will just remark, too, that the best appreciation of the spirit of the passage, which, one would think, should point out the author, is shown in the expression, "sew me in the _skirts of it_," which has meaning, whereas the variation has none. A little earlier, still in the same scene, the following bit of dialogue occurs:-- "_Kath._ I'll have no bigger; this doth fit the time, And gentlewomen wear such caps as these. "_Pet._ When you are gentle, you shall have one too, and not till then." Katharine's use of the term "gentlewomen" suggests here Petruchio's "gentle." In the other play the reply is evidently imitated, but with the absence of t
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  



Top keywords:

tailor

 

passage

 
things
 

skirts

 

gentlewomen

 

spirit

 

gentle

 
expression
 

variation

 

Saudre


author

 

answer

 

Tailor

 
Grumio
 
remark
 

appreciation

 

Doctor

 
intended
 

referred

 

scenes


Shakspeare
 

identical

 
numbered
 

communication

 

Faustus

 

Katharine

 

suggests

 

imitated

 

absence

 
evidently

Petruchio

 

dialogue

 

occurs

 
earlier
 

bigger

 
meaning
 
understood
 

admission

 

entrapped

 
meaningless

played

 
change
 
transposing
 

represented

 

longer

 

imitator

 

tempted

 
passages
 
thread
 

evidence