centia corpori
Mentis uulnere saeuiunt."
III.
The sails which wise Ulysses bore,
And ships which in the seas long time did stray
The eastern wind drave to that shore
Where the fair Goddess Lady Circe lay,
Daughter by birth to Phoebus bright,
Who with enchanted cups and charms did stay
Her guests, deceived with their delight
And into sundry figures them did change,
Being most skilful in the might
And secret force of herbs and simples strange;
Some like to savage boars, and some
Like lions fierce, which daily use to range
Through Libya,[148] in tooth and claw become.
Others are changed to the shape and guise
Of ravenous wolves, and waxing dumb
Use howling in the stead of manly cries.
Others like to the tiger rove[149]
Which in the scorched Indian desert lies.
And though the winged son of Jove[150]
From these bewitched cups' delightful taste
To keep the famous captain strove,
Yet them the greedy mariners embraced
With much desire, till turned to swine
Instead of bread they fed on oaken mast.
Ruined in voice and form, no sign
Remains to them of any human grace;
Only their minds unchanged repine
To see their bodies in such ugly case.
O feeble hand and idle art
Which, though it could the outward limbs deface,
Yet had no force to change the heart.
For all the force of men given by God's arm
Lies hidden in their inmost part.
The poisons therefore which within them swarm
More deeply pierce, and with more might,
For to the body though they do no harm,
Yet on the soul they work their spite."
[148] Literally "Marmaric," i.e. properly, the region between Egypt and
the great Syrtis; generally, African, cf. Lucan iii. 293.
[149] Literally, "rove tame round the house."
[150] i.e. Mercury who was born in Arcadia; cf. Virg. _Aen._ viii.
129-138.
IV.
Tum ego: "Fateor," inquam, "nec iniuria dici uideo uitiosos, tametsi humani
corporis speciem seruent, in beluas tamen animorum qualitate mutari; sed
quorum atrox scelerataque mens bonorum pernicie saeuit, id ipsum eis licere
noluissem." "Nec licet," inquit, "uti conuenienti monstrabitur loco. Sed
tamen si id ipsum quod eis licere creditur auferatur, magna ex parte
sceleratorum hominum poena releuetur. Etenim quod incredibile cuiquam forte
uideatur, infeliciores esse necesse est malos, cum cupita perfecerint, quam
si ea quae cupiunt implere non possint. Nam si miser
|