ng which, if translated into Latin, would present
no difficulty at all; for in Latin, the relations of words
are more independent of their collocation, being indicated by
their inflections.
The meaning of the parenthesis is, and, independently of the context,
a second glance takes it in (the wonder is, Mr. Hutton didn't
take it in),--
"To be themselves made by him {to} act,
Not each of them watch Sordello acting."
There are two or three characteristics of the poet's diction
which may be noticed here:--
1. The suppression of the relative, both nominative and accusative
or dative, is not uncommon; and, until the reader becomes familiar
with it, it often gives, especially if the suppression is that
of a subject relative, a momentary, but only a momentary,
check to the understanding of a passage.
The following examples are from `The Ring and the Book':--
"Checking the song of praise in me, had else
Swelled to the full for God's will done on earth."
I. The Ring and the Book, v. 591.
i.e., which had (would have) else swelled to the full, etc.
"This that I mixed with truth, motions of mine
That quickened, made the inertness malleolable
O' the gold was not mine,"--
I. The Ring and the Book, v. 703.
"Harbouring in the centre of its sense
A hidden germ of failure, shy but sure,
Should neutralize that honesty and leave
That feel for truth at fault, as the way is too."
I. The Ring and the Book, v. 851.
"Elaborate display of pipe and wheel
Framed to unchoak, pump up and pour apace
Truth in a flowery foam shall wash the world."
I. The Ring and the Book, v. 1113.
"see in such
A star shall climb apace and culminate,"
III. The Other Half Rome, v. 846.
"Guido, by his folly, forced from them
The untoward avowal of the trick o' the birth,
Would otherwise be safe and secret now."
IV. Tertium Quid, v. 1599.
"so I
Lay, and let come the proper throe would thrill
Into the ecstasy and outthrob pain."
VI. Giuseppe Caponsacchi, v. 972.
"blind?
Ay, as a man would be inside the sun,
Delirious with the plentitude of light
Should interfuse him to the finger-ends"--
X. The Pope, 1564
|