FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1314   1315   1316   1317   1318   1319   1320   1321   1322   1323   1324   1325   1326   1327   1328   1329   1330   >>  
night was starless and extremely dark. No doubt, in the gloom, some immense angel stood erect with wings outspread, awaiting that soul. [Illustration: Darkness 5b9-1-Darkness] CHAPTER VI--THE GRASS COVERS AND THE RAIN EFFACES In the cemetery of Pere-Lachaise, in the vicinity of the common grave, far from the elegant quarter of that city of sepulchres, far from all the tombs of fancy which display in the presence of eternity all the hideous fashions of death, in a deserted corner, beside an old wall, beneath a great yew tree over which climbs the wild convolvulus, amid dandelions and mosses, there lies a stone. That stone is no more exempt than others from the leprosy of time, of dampness, of the lichens and from the defilement of the birds. The water turns it green, the air blackens it. It is not near any path, and people are not fond of walking in that direction, because the grass is high and their feet are immediately wet. When there is a little sunshine, the lizards come thither. All around there is a quivering of weeds. In the spring, linnets warble in the trees. This stone is perfectly plain. In cutting it the only thought was the requirements of the tomb, and no other care was taken than to make the stone long enough and narrow enough to cover a man. No name is to be read there. Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced: Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.[70] LETTER TO M. DAELLI Publisher of the Italian translation of Les Miserables in Milan. HAUTEVILLE-HOUSE, October 18, 1862. You are right, sir, when you tell me that Les Miserables is written for all nations. I do not know whether it will be read by all, but I wrote it for all. It is addressed to England as well as to Spain, to Italy as well as to France, to Germany as well as to Ireland, to Republics which have slaves as well as to Empires which have serfs. Social problems overstep frontiers. The sores of the human race, those great sores which cover the globe, do not halt at the red or blue lines traced upon the map. In every place where man is ignorant and d
PREV.   NEXT  
|<   1314   1315   1316   1317   1318   1319   1320   1321   1322   1323   1324   1325   1326   1327   1328   1329   1330   >>  



Top keywords:

Miserables

 
beneath
 

Darkness

 

mourut

 

vivait

 

etrange

 

arriva

 

simplement

 

pencil

 

traced


ignorant
 
effaced
 

Quoique

 

gradually

 
illegible
 
Republics
 

Empires

 
slaves
 

written

 

Ireland


addressed

 

nations

 
Germany
 

France

 

October

 

LETTER

 
frontiers
 
England
 

lorsque

 

translation


HAUTEVILLE

 

Italian

 

Social

 

DAELLI

 
overstep
 

problems

 

Publisher

 
thought
 

presence

 

display


eternity

 

hideous

 

fashions

 

common

 

elegant

 
quarter
 
sepulchres
 

deserted

 

corner

 

climbs