FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  
fore it appeared I chose to have my translation published, together with an essay inveighing against the habit of importing plays from France. The stir caused by this essay, together with other circumstances, drew a large house on the first night of _Fajel_. Ricci sustained the part of Gabrielle admirably; but it so happened that Signora Manzoni had recently been acting a nearly identical role at the theatre of S. Angelo, and her partisans determined to crush the debutante, whom they considered a presumptuous rival. This third failure made her ruin palpable to every eye. Fervid and impetuous by nature, proud as Lucifer, and intensely ambitious, she chafed and wept, took to her bed, and raged there like a lioness, cursing the hour when she had joined Sacchi's troupe and set her foot in Venice. As far as possible, she concealed the true cause of her fury, and dwelt on family difficulties, her poverty, and a new confinement in prospect. To my attempts at consolation, though flattering and reasonable, she turned a deaf ear. It was then that, having gained a perfect knowledge of her character, I composed my _Principessa Filosofa_,[41] precisely with a view to her. When I read it to the company, they broke forth into their usual extravagant laudations. But just at this time they were plotting the removal of the Ricci; and the actresses most interested in expelling her from the troupe raised obstacles against the _Principessa_ being put upon the stage. They buzzed about from ear to ear that my drama was languid and tiresome. I had omitted the four masks, and had constructed the piece with the sole object of bolstering up an actress already out of credit and rejected by the public. The Ricci chafed with rage; while I continued to laugh, knowing well that I should find the means of bringing these passion-blinded creatures back to reason. Just then it happened that the patrician of Venice, Francesco Gritti, one of our best and liveliest pens, translated Piron's tragedy of _Gustavus Vasa_ from the French.[42] At my request, he gave this play to Sacchi, assigning the part of Adelaide to Teodora Ricci. New difficulties and new intrigues arose among the jealous actresses. These I put down with a high hand, the play in question being not my own, but my distinguished friend's donation to the company. La Ricci learned her part with diligence and ease. Her chief anxiety was about her costume; for the managers refused to make her any
PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  



Top keywords:

happened

 

difficulties

 

troupe

 

Sacchi

 
Venice
 
chafed
 

actresses

 

Principessa

 

company

 

credit


actress

 

public

 

knowing

 

extravagant

 

laudations

 

bolstering

 

continued

 
rejected
 

constructed

 

interested


buzzed
 
obstacles
 

raised

 

expelling

 

languid

 

tiresome

 

omitted

 
removal
 

plotting

 

object


question

 
distinguished
 

intrigues

 
jealous
 

friend

 

donation

 
costume
 
managers
 

refused

 

anxiety


learned

 

diligence

 

Teodora

 

Adelaide

 

patrician

 

Francesco

 
Gritti
 

reason

 
bringing
 

passion