FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
ius had made a mistake, and was reproved for it by Marcellus, another grammarian of the name of Capito, who happened to be present, remarked that what the emperor said was good Latin, or, if it were not, it would soon be so. Marcellus, more of a grammarian than a courtier, replied, "Capito is a liar; for, Caesar, thou canst give the Roman citizenship to men, but not to words." A similar anecdote is told of the German Emperor Sigismund. When presiding at the Council of Costnitz, he addressed the assembly in a Latin speech, exhorting them to eradicate the schism of the Hussites. "Videte Patres," he said, "ut eradicetis schismam Hussitarum." He was very unceremoniously called to order by a monk, who called out, "Serenissime Rex, schisma est generis neutri."(24) The emperor, however, without losing his presence of mind, asked the impertinent monk, "How do you know it?" The old Bohemian school-master replied, "Alexander Gallus says so." "And who is Alexander Gallus?" the emperor rejoined. The monk replied, "He was a monk." "Well," said the emperor, "and I am Emperor of Rome; and my word, I trust, will be as good as the word of any monk." No doubt the laughers were with the emperor; but for all that, _schisma_ remained a neuter, and not even an emperor could change its gender or termination. The idea that language can be changed and improved by man is by no means a new one. We know that Protagoras, an ancient Greek philosopher, after laying down some laws on gender, actually began to find fault with the text of Homer, because it did not agree with his rules. But here, as in every other instance, the attempt proved unavailing. Try to alter the smallest rule of English, and you will find that it is physically impossible. There is apparently a very small difference between _much_ and _very_, but you can hardly ever put one in the place of the other. You can say, "I am very happy," but not "I am much happy," though you may say "I am most happy." On the contrary, you can say "I am much misunderstood," but not "I am very misunderstood." Thus the western Romance dialects, Spanish and Portuguese, together with Wallachian, can only employ the Latin word _magis_ for forming comparatives:--Sp. _mas dulce_; Port. _mais doce_; Wall, _mai dulce_; while French, Provencal, and Italian only allow _of plus_ for the same purpose: Ital. _piu dolce_; Prov. _plus dous_; Fr. _plus doux_. It is by no means impossible, however, that this distinction
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:
emperor
 

replied

 

Emperor

 
called
 

schisma

 

impossible

 
Alexander
 

misunderstood

 

Gallus

 
gender

Capito

 

Marcellus

 

grammarian

 
Protagoras
 
unavailing
 

proved

 

ancient

 

English

 
smallest
 

attempt


laying

 

philosopher

 

instance

 

French

 

Provencal

 

Italian

 

distinction

 

purpose

 

comparatives

 

forming


apparently

 

difference

 
Portuguese
 

Wallachian

 

employ

 
Spanish
 

dialects

 

contrary

 

western

 

Romance


physically

 

Sigismund

 
German
 

presiding

 

anecdote

 
similar
 

Council

 
Costnitz
 
schism
 
Hussites