FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   73   74   75   76   >>  
of that syllable wherever we can find it. We should never have known that _priest_ meant originally _an elder_, unless we had traced it back to its original form _presbyter_, in which a Greek scholar at once recognizes the comparative of _presbys_, old. If left to modern English alone, we might attempt to connect _priest_ with _praying_ or _preaching_, but we should not thus arrive at its true derivation. The modern word _Gospel_ conveys no meaning at all. As soon as we trace it back to the original _Goddspell_, we see that it is a literal translation of _Evangelium_, or good news, good tidings.(103) _Lord_ would be nothing but an empty title in English, unless we could discover its original form and meaning in the Anglo-Saxon _hlafford_, meaning a giver of bread, from _hlaf_, a loaf, and _ford_, to give. But even after this is done, after we have traced a modern English word back to Anglo-Saxon, it follows by no means that we should there find it in its original form, or that we should succeed in forcing it to disclose its original intention. Anglo-Saxon is not an original or aboriginal language. It points by its very name to the Saxons and Angles of the continent. We have, therefore, to follow our word from Anglo-Saxon through the various Saxon and Low-German dialects, till we arrive at last at the earliest stage of German which is within our reach, the Gothic of the fourth century after Christ. Even here we cannot rest. For, although we cannot trace Gothic back to any earlier Teutonic language, we see at once that Gothic, too, is a modern language, and that it must have passed through numerous phases of growth before it became what it is in the mouth of Bishop Ulfilas. What then are we to do?--We must try to do what is done when we have to deal with the modern Romance languages. If we could not trace a French word back to Latin, we should look for its corresponding form in Italian, and endeavor to trace the Italian to its Latin source. If, for instance, we were doubtful about the origin of the French word for fire, _feu_, we have but to look to the Italian _fuoco_, in order to see at once that both _fuoco_ and _feu_ are derived from the Latin _focus_. We can do this, because we know that French and Italian are cognate dialects, and because we have ascertained beforehand the exact degree of relationship in which they stand to each other. Had we, instead of looking to Italian, looked to German for an explanation of
PREV.   NEXT  
|<   73   74   75   76   >>  



Top keywords:
original
 

Italian

 

modern

 

English

 

meaning

 
language
 
German
 

Gothic

 

French

 

dialects


traced

 
arrive
 

priest

 

Ulfilas

 

Bishop

 

originally

 

Romance

 

languages

 

growth

 

fourth


century
 

Christ

 

earlier

 
numerous
 
phases
 
passed
 
Teutonic
 

degree

 

relationship

 

cognate


ascertained

 
looked
 

explanation

 

syllable

 

instance

 
doubtful
 

source

 

endeavor

 

presbyter

 
origin

derived

 

praying

 

discover

 
connect
 

attempt

 

hlafford

 

derivation

 

conveys

 

Goddspell

 
preaching