ed their wonted art, and with full joy
Welcomed those hours of prime, and warbled shrill
Amid the leaves, that to their jocund lays
Kept tenor; even as from branch to branch,
Along the piny forests on the shore
Of Chiassi, rolls the gathering melody.
When Eolus hath from his cavern loosed
The dripping south. Already had my steps,
Though slow, so far into that ancient wood
Transported me, I could not ken the place
Where I had entered; when, behold! my path
Was bounded by a rill, which, to the left,
With little rippling waters bent the grass
That issued from its brink. On earth no wave
How clean soe'er, that would not seem to have
Some mixture in itself, compared with this,
Transpicuous clear; yet darkly on it rolled
Darkly beneath perpetual gloom, which ne'er
Admits or sun or moonlight there to shine.
My feet advanced not; but my wondering eyes
Passed onward, o'er the streamlet, to survey
The tender May-bloom, flushed through many a hue,
In prodigal variety: and there,
As object, rising suddenly to view,
That from our bosom every thought beside
With the rare marvel chases, I beheld
A lady all alone, who, singing, went,
And culling flower from flower, wherewith her way
Was all o'er painted."--_Cary._
We give a characteristic passage from the Paradiso.
"Fiorenza dentro dalla cerchia antica,
Ond'ella toglie ancora e terza e nona,
Si stava in pace sobria e pudica.
Non avea catenella, non corona,
Non donne contigiate, non cintura
Che fosse a veder piu che la persona.
Non faceva nascendo ancor paura
La figlia al padre, che il tempo e la dote
Non fuggian quinci e quindi la misura.
Non avea case di famiglia vote;
Non v'era giunto ancor Sardanapalo
A mostrar cio ch'in camera si puote.
Non era vinto ancora Montemalo
Dal vostro Uccellatoio, che com'e vinto
Nel montar su, cosi sara nel calo.
Bellincion Berti vid'io andar cinto
Di cuojo e d'osso, e venir dallo specchio
La donna sua senza'l viso dipinto:
E vidi quel di Nerli e quel del Vecchio
Esser contenti alla pelle scoverta,
E le sue donne al fuso ed al pennecchio:
Oh fortunate! e ciascuna era certa
Della sua sepoltura, ed ancor nulla
Era per Francia nel letto deserta.
L'una vegghiava a
|