FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  
med KNIGHT'S captive and slave confessed. "The other shall be what follows, written perhaps for the same person, and worthy, in my opinion, not only of the ripest sage, but also of a poet not unexercised in writing verse:-- With your fair eyes a charming light I see, For which my own blind eyes would peer in vain; Stayed by your feet, the burden I sustain Which my lame feet find all too strong for me; Wingless upon your pinions forth I fly; Heavenward your sprit stirreth me to strain; E'en as you will, I blush and blanch again, Freeze in the sun, burn 'neath a frosty sky. Your will includes and is the lord of mine; Life to my thoughts within your heart is given; My words begin to breathe upon your breath: Like to the-moon am I, that cannot shine Alone; for, lo! our eyes see naught in heaven Save what the living sun illumineth." The frank and hearty feeling for a youth of singular distinction which is expressed in these sonnets, gave no offence to society during the period of the earlier Renaissance; but after the Tridentine Council social feeling altered upon this and similar topics. While morals remained what they had been, language and manners grew more nice and hypocritical. It happened thus that grievous wrong was done to the text of Michelangelo's poems, with the best intentions, by their first editor. Grotesque misconceptions, fostered by the same mistaken zeal, are still widely prevalent. When Michelangelo the younger arranged his grand-uncle's poems for the press, he was perplexed by the first of the sonnets quoted by Varchi. The last line, which runs in the Italian thus-- Resto prigion d'un Cavalier armato, has an obvious play of words upon Cavalieri's surname. This he altered into Resto prigion d'un cor di virtu armato. The reason was that, if it stood unaltered, "the ignorance of men would have occasion to murmur." "Varchi," he adds, "did wrong in printing it according to the text." "Remember well," he observes, "that this sonnet, as well as the preceding number and some others, are concerned, as is manifest, with a masculine love of the Platonic species." Michelangelo the younger's anxiety for his granduncle's memory induced him thus to corrupt the text of his poems. The same anxiety has led their latest editor to explain away the obvious sense of certain words. Signor Guasti approves of the first editor's pious fraud, on the ground that morality has
PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  



Top keywords:

editor

 

Michelangelo

 

younger

 
feeling
 

Varchi

 
anxiety
 

obvious

 

altered

 

sonnets

 
prigion

armato

 

Italian

 

quoted

 

perplexed

 

Grotesque

 

happened

 

grievous

 
hypocritical
 
language
 
manners

intentions

 

widely

 
prevalent
 

arranged

 

misconceptions

 

fostered

 

mistaken

 
memory
 

granduncle

 

induced


corrupt

 

species

 

Platonic

 

concerned

 

manifest

 

masculine

 

latest

 
ground
 

morality

 
approves

Guasti

 

explain

 

Signor

 

number

 

reason

 

Cavalieri

 

surname

 

unaltered

 

ignorance

 

Remember