FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   >>  
ound to be out of the question to produce the effect desired with the words as they stood, the phrase was afterwards changed to: [Music: pour combattre l'infame] Frequently modifications, most happy in their effect, are due to the inspiration of a particularly gifted artist. Madame Viardot-Garcia, finding the phrase of the cabaletta in the aria "_Se Romeo t'uccise_" (_Romeo e Giulietta_, Bellini) somewhat weak and ineffective, made the skilful _pointage_ here given: [Music: (as printed) Ma su voi ricada il sangue (as sung by Mme. Viardot-Garcia) Ma su voi ricada il sangue] A great artist may feel at times the inadequacy of the phrase as it stands to convey justly the composer's idea. Take, for instance, the well-known change which every soprano who sings the role of Leonora introduces in the _Miserere_ scene of _Il Trovatore_. The passage occurs four times in succession, and as printed becomes commonplace and monotonous. [Music: Di te, di te scordarmi! di te, di te scordarmi!] The accepted traditional change certainly conveys the impression of Leonora's gradually increasing anguish and terror; not the idea that it is introduced merely to exploit a high tone: [Music: Di te, di te scordarmi! di te, di te scordarmi!] That this departure from the text must have been sanctioned by Verdi, is, I think, proved by the fact that it has always been sung thus, and the composer himself must often have heard the substitution. He would certainly have forbidden its use, had he not approved of it, for he was particularly averse to having changes made in his music. The following anecdote illustrates this trait in his character. It was related by the late Mme. Marie Saxe, better known under her Italianized name of Marie Sasse. This distinguished soprano singer, a member of the Paris Opera for a number of years, was engaged to give a certain number of performances at the Opera of Cairo. _Aida_ was one of the operas stipulated for in her contract. She had never sung the role, and in studying it found the _tessitura_ of the music, at one or two points, a little too high for her natural means. As she was compelled by her contract to sing the opera, she asked Verdi to make some slight changes to bring the music within her reach. But he refused absolutely to make the least alteration. Madame Saxe was specially selected by Meyerbeer to create the role of Selika in _l'Africaine_. She studied the part for three months
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   >>  



Top keywords:

scordarmi

 

phrase

 

number

 
ricada
 

printed

 

sangue

 

composer

 
Leonora
 

soprano

 

contract


change

 

Madame

 

Viardot

 

Garcia

 

artist

 

effect

 

absolutely

 

anecdote

 
alteration
 

Meyerbeer


selected

 
specially
 

illustrates

 
studying
 

refused

 

character

 
averse
 
months
 

forbidden

 

substitution


Selika
 
approved
 

create

 

Africaine

 
studied
 

related

 

compelled

 
engaged
 

points

 

performances


operas

 

natural

 

tessitura

 
Italianized
 

slight

 

distinguished

 
member
 
singer
 
stipulated
 

impression