of discord
in his dominions. On the 18th of February, 1562, Jean de Ribaut, a
zealous Protestant, sailed from Dieppe with two vessels and a picked
crew; many volunteers, including some gentlemen of condition, followed
his fortunes. He landed on the coast of Florida, near St. Mary's River,
where he established a settlement and built a fort. Two years afterward
Coligni sent out a re-enforcement, under the command of Rene de
Laudonniere; this was the only portion of the admiral's great scheme
ever carried into effect: when he fell, in the awful massacre of Saint
Bartholomew, his magnificent project was abandoned. (1568.) After six
years of fierce struggle with the Spaniards, the survivors of this
little colony returned to France.[97]
FOOTNOTES:
[Footnote 71: Hist. de la Nouvelle France, par le Pere Charlevoix, de la
Compagnie de Jesus, vol. i., p. 11; Fastes Chronologiques, 1534.]
[Footnote 72: Prima Relatione de Jacques Cartier della Terra Nouva,
detta la Nouva Francia, in Ramusio, tom. iii., p. 435.]
[Footnote 73: "Se la terra fosse cosi buono; come vi sono buoni porti,
sarebbe un gran bene, ma ella non si debba chiamar Terra Nouva, anzi
sassi e grebani salvatichi, e proprij luoghi da fiere, per cio che in
tutto l'isola di Tramontana--[translated by Hakluyt "the northern part
of the island"]--io non vidi tanta terra che se ne potesse coricar un
carro, e vi smontai in parecchi luoghi, e all' isola di Bianco Sabbione
non v'e altro che musco, e piccioli spini dispersi, secchi, e morti, e
in somma io penso che questa sia la terra che Iddio dette a Caino."--J.
Cartier, in Ramusio, tom. iii., p. 436.
The journal of the first two voyages of Cartier is preserved almost
entire in the "Histoire de la Nouvelle France," by L'Escarbot; there is
an Italian translation in the third volume of Ramusio. They are written
in the third person, and it does not appear that he was himself the
author.]
[Footnote 74: "Sono uomini d'assai bella vita e grandezza ma indomiti e
salvatichi: portano i capelli in cuna legati e stretti a guisa d'un
pugno di fieno rivolto, mettendone in mezzo un legnetto, o altra cosa in
vece di chiodo, e vi legano insieme certe penne d'uccelli."--J. Cartier,
in Ramusio, tom. iii., p. 436.]
[Footnote 75: De Laet., vol. i., p. 58.]
[Footnote 76: This was ingeniously represented to the natives as a
religious ceremony, and, as such, excited nothing but the "grandissima
ammirazione" of the natives present;
|