"Certainly," [said I, "Fuscus,] you said that you wanted to communicate
something to me in private." "I remember it very well; but will tell it
you at a better opportunity: to-day is the thirtieth sabbath. Would you
affront the circumcised Jews?" I reply, "I have no scruple [on that
account]." "But I have: I am something weaker, one of the multitude. You
must forgive me: I will speak with you on another occasion." And has
this sun arisen so disastrous upon me! The wicked rogue runs away, and
leaves me under the knife. But by luck his adversary met him: and,
"Whither are you going, you infamous fellow?" roars he with a loud
voice: and, "Do you witness the arrest?" I assent. He hurries him into
court: there is a great clamor on both sides, a mob from all parts. Thus
Apollo preserved me.
* * * * *
SATIRE X.
_He supports the judgment which he had before given of Lucilius, and
intersperses some excellent precepts for the writing of Satire._
To be sure I did say, that the verses of Lucilius did not run smoothly.
Who is so foolish an admirer of Lucilius, that he would not own this?
But the same writer is applauded in the same Satire, on account of his
having lashed the town with great humor. Nevertheless granting him this,
I will not therefore give up the other [considerations]; for at that
rate I might even admire the farces of Laberius, as fine poems. Hence it
is by no means sufficient to make an auditor grim with laughter: and yet
there is some degree of merit even in this. There is need of conciseness
that the sentence may run, and not embarrass itself with verbiage, that
overloads the sated ear; and sometimes a grave, frequently jocose style
is necessary, supporting the character one while of the orator and [at
another] of the poet, now and then that of a graceful rallier that curbs
the force of his pleasantry and weakens it on purpose. For ridicule
often decides matters of importance more effectually and in a better
manner, than severity. Those poets by whom the ancient comedy was
written, stood upon this [foundation], and in this are they worthy of
imitation: whom neither the smooth-faced Hermogenes ever read, nor that
baboon who is skilled in nothing but singing [the wanton compositions
of] Calvus and Catullus.
But [Lucilius, say they,] did a great thing, when he intermixed Greek
words with Latin. O late-learned dunces! What! do you think that arduous
and admirable, which
|