s of the primitive may
he supplied in the train of derivation. In any case of doubt or
difficulty, it will be always proper to examine all the words of
the same race; for some words are slightly passed over to avoid
repetition, some admitted easier and clearer explanation than others,
and all will be better understood, as they are considered in greater
variety of structures and relations.
All the interpretations of words are not written with the same skill,
or the same happiness: things equally easy in themselves, are not all
equally easy to any single mind. Every writer of a long word commits
errors, where there appears neither ambiguity to mislead, nor
obscurity to confound him; and in a search like this, many felicities
of expression will be casually overlooked, many convenient parallels
will be forgotten, and many particulars will admit improvement from a
mind utterly unequal to the whole performance.
But many seeming faults are to be imputed rather to the nature of
the undertaking, than the negligence of the performer. Thus some
explanations are unavoidably reciprocal or circular, as _hind, the
female of the stag; stag, the male of the hind_: sometimes easier
words are changed into harder, as _burial_ into _sepulture, or
interment, drier_ into _desiccative, dryness_ into _siccity_ or
_aridity, fit_ into _paroxysm_; for the easiest word, whatever it
be, can never be translated into one more easy. But easiness and
difficulty are merely relative; and if the present prevalence of our
language should invite foreigners to this Dictionary, many will be
assisted by those words which now seem only to increase or produce
obscurity. For this reason I have endeavoured frequently to join a
Teutonic and Roman interpretation, as to _cheer_, to _gladden_ or
_exhilarate_, that every learner of English may be assisted by his own
tongue.
The solution of all difficulties, and the supply of all defects must
be sought in the examples, subjoined to the various senses of each
word, and ranged according to the time of their authors.
When I first collected these authorities, I was desirous that every
quotation should be useful to some other end than the illustration of
a word; I therefore extracted from philosophers principles of science;
from historians remarkable facts; from chymists complete processes;
from divines striking exhortations; and from poets beautiful
descriptions. Such is design, while it is yet at a distance from
e
|