FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
ciples of society; to this "high argument" "The Prince" contributes but little. Machiavelli always refused to write either of men or of governments otherwise than as he found them, and he writes with such skill and insight that his work is of abiding value. But what invests "The Prince" with more than a merely artistic or historical interest is the incontrovertible truth that it deals with the great principles which still guide nations and rulers in their relationship with each other and their neighbours. In translating "The Prince" my aim has been to achieve at all costs an exact literal rendering of the original, rather than a fluent paraphrase adapted to the modern notions of style and expression. Machiavelli was no facile phrasemonger; the conditions under which he wrote obliged him to weigh every word; his themes were lofty, his substance grave, his manner nobly plain and serious. "Quis eo fuit unquam in partiundis rebus, in definiendis, in explanandis pressior?" In "The Prince," it may be truly said, there is reason assignable, not only for every word, but for the position of every word. To an Englishman of Shakespeare's time the translation of such a treatise was in some ways a comparatively easy task, for in those times the genius of the English more nearly resembled that of the Italian language; to the Englishman of to-day it is not so simple. To take a single example: the word "intrattenere," employed by Machiavelli to indicate the policy adopted by the Roman Senate towards the weaker states of Greece, would by an Elizabethan be correctly rendered "entertain," and every contemporary reader would understand what was meant by saying that "Rome entertained the Aetolians and the Achaeans without augmenting their power." But to-day such a phrase would seem obsolete and ambiguous, if not unmeaning: we are compelled to say that "Rome maintained friendly relations with the Aetolians," etc., using four words to do the work of one. I have tried to preserve the pithy brevity of the Italian so far as was consistent with an absolute fidelity to the sense. If the result be an occasional asperity I can only hope that the reader, in his eagerness to reach the author's meaning, may overlook the roughness of the road that leads him to it. The following is a list of the works of Machiavelli: Principal works. Discorso sopra le cose di Pisa, 1499; Del modo di trattare i popoli della Valdichiana ribellati, 1502; Del modo tenuto
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:

Prince

 

Machiavelli

 

reader

 

Aetolians

 
Englishman
 

Italian

 

understand

 

augmenting

 

phrase

 

ambiguous


obsolete
 

entertained

 
Achaeans
 
contemporary
 

adopted

 

employed

 
language
 

policy

 
intrattenere
 
simple

single

 

resembled

 

Elizabethan

 

correctly

 
rendered
 
Greece
 

states

 

Senate

 

weaker

 

entertain


Principal

 
roughness
 

overlook

 

eagerness

 

author

 
meaning
 

Discorso

 

Valdichiana

 
ribellati
 

tenuto


popoli

 

trattare

 

asperity

 
relations
 

friendly

 

compelled

 

maintained

 

fidelity

 

result

 

occasional