FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
t the end. [11] The full hypothetical forms of the prefixes as joined with definite articles--_Ngumu_, _Mbaba_, _Ngimi_, _Ngama_ and so on--are added in brackets. Forms very like these are met with still in the Mt. Elgon languages (Group No. 3) and in _Subiya_ group (No. 32). [12] This is prominently met with in East Africa, and also in the various Bechuana dialects of Central South Africa, where it takes the form of _n_ at the end of words. [13] Or perhaps _nga-ba-ntu_ (afterwards _na-ba-_, _aba-_); the form _ngabantu_ is actually met with in Zulu-Kaffir: also _ngumuntu_. [14] Likewise _ba-_ may have meant "two" (Bantu root _Bali_ = two); a dual first and then a plural. [15] _Wa-_ in Luganda. In Lusoga (north coast of Victoria Nyanza) _Wa-_ becomes _[Gamma]a_ (_Gha_). [16] _Mi_ is possibly a softening of _ngi_, _ni_; _ngi_ becomes in some dialects _nji_, _ndi_, _ni_ or _mbi_; there is in some of the coast Cameroon languages, and in the north-eastern Congo, a word _mbi_, _mba_ for "I," "me," which seems to be borrowed from the Sudanian Mundu tongues. The possessive pronoun for the first person is devired from two forms, _-ami_ and _-angi_ (_-am_, _-angu_, _-anji_, _-ambi_, &c.). [17] An exception to this rule is the verbal particle _li_ or _di_, which means "to be." [18] Or _-ira_, _-era_. [19] This form may also appear as _[vs]a_, as for instance _aka_--to be on fire becomes _a[vs]a_, to set on fire. [20] In choosing this common root _tanda_, and applying it to the above various terminations, the writer is not prepared to say that it is associated with all of them in any one Bantu language. Although _tanda_ is a common verb in Zulu, it has not in Zulu _all_ these variations, and in some other language where it may by chance exhibit all the variations its own form is changed to _londa_ or _randa_. BANVILLE, THEODORE FAULLAIN DE (1823-1891), French poet and miscellaneous writer, was born at Moulins in the Bourbonnais, on the 14th of March 1823. He was the son of a captain in the French navy. His boyhood, by his own account, was cheerlessly passed at a lycee in Paris; he was not harshly treated, but took no part in the amusements of his companions. On leaving school with but slender means of support, he devoted himself to letters, and in 1842 published his first volume of verse (_Les Cariatides_), which was followed by _Les Stalactites_ in 1846. The poems encountered some adverse criticism, but se
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:
variations
 

language

 

writer

 

French

 

dialects

 
Africa
 
common
 

languages

 
exhibit
 

changed


chance

 

BANVILLE

 
THEODORE
 

instance

 
choosing
 

prepared

 
terminations
 
applying
 

hypothetical

 

FAULLAIN


Although

 

support

 

slender

 

devoted

 

letters

 

school

 

leaving

 

amusements

 

companions

 

published


encountered

 
adverse
 

criticism

 

Stalactites

 

volume

 
Cariatides
 

Bourbonnais

 
Moulins
 

miscellaneous

 
captain

harshly
 

treated

 
passed
 
boyhood
 

account

 

cheerlessly

 
Kaffir
 

ngumuntu

 
ngabantu
 

Likewise