FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  
good old ditty for the sixth time: "Weel may the keel row, the keel row, the keel row, Weel may the keel row That brings my laddie home!" which he would find rather difficult to render literally into colloquial seafaring French! He translated it thus: "Vogue la carene, Vogue la carene Qui me ramene Mon bien aime!" "Ah! vous verrez," says Bonzig--"vous verrez, aux prochaines vacances de Paques--je ferai un si joli tableau de tout ca! avec la brume du soir qui tombe, vous savez--et le soleil qui disparait--et la maree qui monte et la lune qui se leve a l'horizon! et les mouettes et les goelands--et les bruyeres lointaines--et le vieux manoir seigneurial de votre grand-pere ... c'est bien ca, n'est-ce pas?" "Oui, oui, M'sieur Bonzig--vous y etes, en plein!" And the good usher in his excitement would light himself a cigarette of caporal, and inhale the smoke as if it were a sea-breeze, and exhale it like a regular sou'-wester! and sing: "Ouile--me--sekile ro, Tat brinn my ladde ome!" Barty also brought back with him the complete poetical works of Byron and Thomas Moore, the gift of his noble grandfather, who adored these two bards to the exclusion of all other bards that ever wrote in English. And during that year we both got to know them, possibly as well as Lord Whitby himself. Especially "Don Juan," in which we grew to be as word-perfect as in _Polyeucte_, _Le Misanthrope_, _Athalie_, _Philoctete_, _Le Lutrin_, the first six books of the AEneid and the Iliad, the _Ars Poetica_, and the _Art Poetique_ (Boileau). Every line of these has gone out of my head--long ago, alas! But I could still stand a pretty severe examination in the now all-but-forgotten English epic--from Dan to Beersheba--I mean from "I want a hero" to "The phantom of her frolic grace, Fitz-Fulke!" Barty, however, remembered everything--what he ought to, and what he ought not! He had the most astounding memory: wax to receive and marble to retain; also a wonderful facility for writing verse, mostly comic, both in English and French. Greek and Latin verse were not taught us at Brossard's, for good French reasons, into which I will not enter now. We also grew very fond of Lamartine and Victor Hugo, quite openly--and of De Musset under the rose. "C'etait dans la nuit brune Sur le clocher jauni, La lune, Comme un point sur son i!" (not for the y
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  



Top keywords:

French

 
English
 

Bonzig

 

verrez

 

carene

 

forgotten

 

pretty

 

Whitby

 
severe
 

examination


Boileau

 

Lutrin

 

Philoctete

 

AEneid

 

Athalie

 
Misanthrope
 

perfect

 

Polyeucte

 
Especially
 

Poetica


Poetique

 

Victor

 

Lamartine

 

openly

 
Musset
 

Brossard

 

reasons

 

clocher

 

remembered

 

frolic


Beersheba

 

phantom

 
possibly
 
writing
 

taught

 

facility

 

wonderful

 

memory

 

astounding

 

receive


retain

 
marble
 

poetical

 

soleil

 

disparait

 

tableau

 

manoir

 

seigneurial

 
lointaines
 
bruyeres