ut they
_must_ learn to pronounce it. With all the allowance for a
_translation_, and above all, an _Italian_ translation (they are the
very worst of translators, except from the Classics--Annibale Caro, for
instance--and _there_, the bastardy of their language helps them, as, by
way of _looking legitimate_, they ape their father's tongue);--but with
every allowance for such a disadvantage, the tragedy of Sappho is superb
and sublime! There is no denying it. The man has done a great thing in
writing that play. And _who is he?_ I know him not; but _ages will_.
'Tis a high intellect.
"I must premise, however, that I have read _nothing_ of Adolph Muellner's
(the author of 'Guilt'), and much less of Goethe, and Schiller, and
Wieland, than I could wish. I only know them through the medium of
English, French, and Italian translations. Of the _real_ language I know
absolutely nothing,--except oaths learnt from postilions and officers in
a squabble. I can _swear_ in German potently, when I
like--'Sacrament--Verfluchter--Hundsfott'--and so forth; but I have
little of their less energetic conversation.
"I like, however, their women, (I was once so _desperately_ in love with
a German woman, Constance,) and all that I have read, translated, of
their writings, and all that I have seen on the Rhine of their country
and people--all, except the Austrians, whom I abhor, loathe, and--I
cannot find words for my hate of them, and should be sorry to find deeds
correspondent to my hate; for I abhor cruelty more than I abhor the
Austrians--except on an impulse, and then I am savage--but not
deliberately so.
"Grillparzer is grand--antique--_not so simple_ as the ancients, but
very simple for a modern--too Madame de Stael_ish_, now and then--but
altogether a great and goodly writer.
"January 13. 1821, Saturday.
"Sketched the outline and Drams. Pers. of an intended tragedy of
Sardanapalus, which I have for some time meditated. Took the names from
Diodorus Siculus, (I know the history of Sardanapalus, and have known it
since I was twelve years old,) and read over a passage in the ninth vol.
octavo, of Mitford's Greece, where he rather vindicates the memory of
this last of the Assyrians.
"Dined--news come--the _Powers_ mean to war with the peoples. The
intelligence seems positive--let it be so--they will be beaten in the
end. The king-times are fast finishing. There will be blood shed like
water, and tears like mist; but the people
|