FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  
Een aardig staaltje nu van dien geest, maar: ver-Heiniaand, d.i. dus culmineerend, is dit: (Gustave Heine bezocht zijn grooten broer aan diens ziekbed en vertelt ons daarvan het volgende): Im Laufe des Gespraches nahm ich ein franzoesiches Journal zur Hand, und nachdem ich seinen Inhalt ueberflogen, fragte ich Heinrich, was er von den oeffentlichen Personen Frankreichs halte. "Ach," sagte er, "da musz ich Dir dieselben Worte sagen, die der alte Franzoesische Wachtmeister aeusserte als der Lieferant Lewi seine Ochsen ablieferte. Dieses geschah auf dem Marktplatze eines kleinen Staedtchens wo der Etat-Major stationirte, vor dem jedesmal die Ochsen vorbeidefiliren mussten, um gezahlt zu werden. Hr. von Lewi hatte versprochen 300 Ochsen zu liefern, hatte aber nur 100 Ochsen zu seiner disposition. [p.66] Er liess deshalb die Ochsen einzeln vor dem Etat-Major voorbeitreiben, und richtete es so ein, dass die gemusterten Ochsen von seinen Knechten schnell zu dem einen Thore hinaus, um die Stadt herum zu dem anderen wieder herein getrieben wurden, so zwar, dass endlich von dem Etat-Major die Zahl von 300 Ochsen richtig bescheinigt wurde. Nur ein alter Wachtmeister der dabei war, schuettelte den Kopf mit Verwunderung und bemerkte: Es kaeme ihm vor, als seien es immer dieselben Ochsen."--"Ja lieber Bruder," schloss Heinrich, "auch mir wil es vorkommen, als seien es immer dieselben Ochsen." Maar Heine was wel voor een groot deel Jood, maar voor een ander deel had hij niet alleen het essentieele der Westersche beschaving in zich opgenomen doch schijnt bovenal zijn elegant-amoureuse wezen doordrenkt te zijn geworden van de geuren harer wellicht schoonste bloem, inderdaad haar _fine fleur_: de fransche cultuur. Want is in den volgenden bon-mot niet vooral de geest belichaamd van het ridderlijk volk, wien geen enkele omstandigheid, zij 't de ontzettendste ziekte of wreedst- aangluipende dood, de schoone geste, den Meester-lijken glimlach en de fijn-geslepen scherts zijner courtoisie kan verhinderen of doen tanen? Kort voor Heine's sterven, maakt hij aan zijn ziekbed kennis met zijn schoonzuster, Gustave's vrouw; hij licht, om haar te kunnen aanzien, met de eene hand zijn verlamde ooglid op, vat met de andere _haar hand_ en zegt tot _Gustave_: Bruder, Du warst klueger als ich, Du nahmst Dir von den Uebelen das kleinste." Me
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  



Top keywords:
Ochsen
 

dieselben

 

Gustave

 
Wachtmeister
 

Bruder

 
Heinrich
 

ziekbed

 

seinen

 

amoureuse

 

schijnt


bovenal

 
elegant
 

schoonste

 

inderdaad

 

wellicht

 

opgenomen

 

geworden

 

andere

 

geuren

 
doordrenkt

beschaving

 

vorkommen

 
schloss
 

lieber

 

kleinste

 

Uebelen

 

essentieele

 
Westersche
 

klueger

 
alleen

nahmst

 

cultuur

 

schoone

 

kennis

 
sterven
 

schoonzuster

 

wreedst

 
aangluipende
 

Meester

 

lijken


courtoisie

 
zijner
 

glimlach

 

geslepen

 

scherts

 

kunnen

 

verlamde

 

vooral

 

belichaamd

 

volgenden