FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  
he question has often been asked, but I ask it again. May not _some_ translations open a door to him by which he can see them through an atmosphere, and in that atmosphere the authentic ancient gods walking: so that returning upon English literature he may recognise them there, too, walking and talking in a garden of values? The highest poetical speech of any one language defies, in my belief, translation into any other. But Herodotus loses little, and North is every whit as good as Plutarch. Sigh no more, ladies; ladies, sigh no more! Men were deceivers ever; One foot in sea and one on shore, To one thing constant never Suppose that rendered thus: I enjoin upon the adult female population ([Greek: gynaikes]), not once but twice, that there be from this time forward, a total cessation of sighing. The male is, and has been, constantly addicted to inconstancy, treading the ocean and the mainland respectively with alternate feet. That, more or less, is what Paley did upon Euripides, and how would you like it if a modern Greek did it upon Shakespeare? None the less I remember that my own first awed surmise of what Greek might mean came from a translated story of Herodotus--the story of Cleobis and Biton--at the tail of an old grammar-book, before I had learnt the Greek alphabet; and I am sure that the instinct of the old translators was sound; that somehow (as Wordsworth says somewhere) the present must be balanced on the wings of the past and the future, and that as you stretch out the one you stretch out the other to strength. X There is no derogation of new things in this plea I make specially to you who may be candidates in our School of English. You may remember my reading to you in a previous lecture that liberal poem of Cory's invoking the spirit of 'dear divine Comatas,' that Two minds shall flow together, the English and the Greek. Well, I would have your minds, as you read our literature, reach back to that Dorian shepherd through an atmosphere--his made ours--as through veils, each veil unfolding a value. So you will recognise how, from Chaucer down, our literature has panted after the Mediterranean water-brooks. So through an atmosphere you will link (let me say) Collins's "Ode to Evening," or Matthew Arnold's "Strayed Reveller" up to the 'Pervigilium Veneris,' Mr Sturge Moore's "Sicilian Vine-dresser" up to Theocritus, Pericles' funeral oration down to Lincoln's over the d
PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  



Top keywords:
atmosphere
 

literature

 

English

 

Herodotus

 

stretch

 
ladies
 

remember

 

recognise

 

walking

 

specially


candidates

 

reading

 

School

 

lecture

 
alphabet
 

learnt

 

liberal

 
previous
 
translators
 

strength


invoking
 

present

 
future
 

balanced

 

Wordsworth

 

instinct

 

derogation

 

things

 

Collins

 

Pericles


Mediterranean

 
funeral
 
brooks
 

Evening

 

Theocritus

 

Sturge

 

Veneris

 

Pervigilium

 

Reveller

 

Strayed


dresser

 

Sicilian

 

Matthew

 

Arnold

 
panted
 

Chaucer

 

spirit

 
divine
 
Comatas
 

Dorian