FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  
ar in his unwonted mystic flight. Lying or equivocation were deemed equally cowardly. The bushi held that his high social position demanded a loftier standard of veracity than that of the tradesman and peasant. _Bushi no ichi-gon_--the word of a samurai or in exact German equivalent _ein Ritterwort_--was sufficient guaranty of the truthfulness of an assertion. His word carried such weight with it that promises were generally made and fulfilled without a written pledge, which would have been deemed quite beneath his dignity. Many thrilling anecdotes were told of those who atoned by death for _ni-gon_, a double tongue. The regard for veracity was so high that, unlike the generality of Christians who persistently violate the plain commands of the Teacher not to swear, the best of samurai looked upon an oath as derogatory to their honor. I am well aware that they did swear by different deities or upon their swords; but never has swearing degenerated into wanton form and irreverent interjection. To emphasize our words a practice of literally sealing with blood was sometimes resorted to. For the explanation of such a practice, I need only refer my readers to Goethe's Faust. A recent American writer is responsible for this statement, that if you ask an ordinary Japanese which is better, to tell a falsehood or be impolite, he will not hesitate to answer "to tell a falsehood!" Dr. Peery[14] is partly right and partly wrong; right in that an ordinary Japanese, even a samurai, may answer in the way ascribed to him, but wrong in attributing too much weight to the term he translates "falsehood." This word (in Japanese _uso_) is employed to denote anything which is not a truth (_makoto_) or fact (_honto_). Lowell tells us that Wordsworth could not distinguish between truth and fact, and an ordinary Japanese is in this respect as good as Wordsworth. Ask a Japanese, or even an American of any refinement, to tell you whether he dislikes you or whether he is sick at his stomach, and he will not hesitate long to tell falsehoods and answer, "I like you much," or, "I am quite well, thank you." To sacrifice truth merely for the sake of politeness was regarded as an "empty form" (_kyo-rei_) and "deception by sweet words," and was never justified. [Footnote 14: Peery, _The Gist of Japan_, p. 86.] I own I am speaking now of the Bushido idea of veracity; but it may not be amiss to devote a few words to our commercial integrity, of whic
PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  



Top keywords:

Japanese

 

samurai

 

answer

 

veracity

 

ordinary

 

falsehood

 

American

 

practice

 

hesitate

 

partly


Wordsworth

 

weight

 

deemed

 

deception

 

impolite

 

justified

 

Footnote

 

speaking

 
Bushido
 

integrity


responsible

 
commercial
 

writer

 

recent

 

statement

 

regarded

 

devote

 

sacrifice

 

Lowell

 
dislikes

makoto
 

refinement

 

respect

 

distinguish

 
denote
 
employed
 
falsehoods
 

stomach

 
ascribed
 

translates


attributing

 

politeness

 

carried

 

promises

 

generally

 

assertion

 

truthfulness

 

Ritterwort

 

sufficient

 

guaranty