ar in his unwonted mystic flight.
Lying or equivocation were deemed equally cowardly. The bushi held that
his high social position demanded a loftier standard of veracity than
that of the tradesman and peasant. _Bushi no ichi-gon_--the word of a
samurai or in exact German equivalent _ein Ritterwort_--was sufficient
guaranty of the truthfulness of an assertion. His word carried such
weight with it that promises were generally made and fulfilled without a
written pledge, which would have been deemed quite beneath his dignity.
Many thrilling anecdotes were told of those who atoned by death for
_ni-gon_, a double tongue.
The regard for veracity was so high that, unlike the generality of
Christians who persistently violate the plain commands of the Teacher
not to swear, the best of samurai looked upon an oath as derogatory to
their honor. I am well aware that they did swear by different deities or
upon their swords; but never has swearing degenerated into wanton form
and irreverent interjection. To emphasize our words a practice of
literally sealing with blood was sometimes resorted to. For the
explanation of such a practice, I need only refer my readers to Goethe's
Faust.
A recent American writer is responsible for this statement, that if you
ask an ordinary Japanese which is better, to tell a falsehood or be
impolite, he will not hesitate to answer "to tell a falsehood!" Dr.
Peery[14] is partly right and partly wrong; right in that an ordinary
Japanese, even a samurai, may answer in the way ascribed to him, but
wrong in attributing too much weight to the term he translates
"falsehood." This word (in Japanese _uso_) is employed to denote
anything which is not a truth (_makoto_) or fact (_honto_). Lowell tells
us that Wordsworth could not distinguish between truth and fact, and an
ordinary Japanese is in this respect as good as Wordsworth. Ask a
Japanese, or even an American of any refinement, to tell you whether he
dislikes you or whether he is sick at his stomach, and he will not
hesitate long to tell falsehoods and answer, "I like you much," or, "I
am quite well, thank you." To sacrifice truth merely for the sake of
politeness was regarded as an "empty form" (_kyo-rei_) and "deception by
sweet words," and was never justified.
[Footnote 14: Peery, _The Gist of Japan_, p. 86.]
I own I am speaking now of the Bushido idea of veracity; but it may not
be amiss to devote a few words to our commercial integrity, of whic
|