turned them this answer: That he valued himself as much upon his
good taste and generosity as any Prince in Europe; the coffee tree,
he told them, was indeed common in his country, but it was not the
less dear to him upon that account; the perpetual verdure of it
pleased him extremely; and also the thoughts of its producing a
fruit which was nowhere else to be met with; and when he made a
present of that that came from his own Gardens, it was a great
satisfaction to him to be able to say that he had planted the trees
that produced it with his own hands.
The first merchant licensed to sell coffee in France was one Damame
Francois, a bourgeois of Paris, who secured the privilege through an
edict of 1692. He was given the sole right for ten years to sell coffees
and teas in all the provinces and towns of the kingdom, and in all
territories under the sovereignty of the king, and received also
authority to maintain a warehouse.
To Santo Domingo (1738) and other French colonies the cafe was soon
transported from the homeland, and thrived under special license from
the king.
In 1858 there appeared in France a leaflet-periodical, entitled _The
Cafe, Literary, Artistic, and Commercial_. Ch. Woinez, the editor, said
in announcing it: "The Salon stood for privilege, the Cafe stands for
equality." Its publication was of short duration.
[Illustration]
CHAPTER VI
THE INTRODUCTION OF COFFEE INTO ENGLAND
_The first printed reference to coffee in English--Early mention of
coffee by noted English travelers and writers--The Lacedaemonian
"black broth" controversy--How Conopios introduced coffee drinking
at Oxford--The first English coffee house in Oxford--Two English
botanists on coffee_
English travelers and writers of the sixteenth and seventeenth centuries
were quite as enterprising as their Continental contemporaries in
telling about the coffee bean and the coffee drink. The first printed
reference to coffee in English, however, appears as _chaoua_ in a note
by a Dutchman, Paludanus, in _Linschoten's Travels_, the title of an
English translation from the Latin of a work first published in Holland
in 1595 or 1596, the English edition appearing in London in 1598. A
reproduction made from a photograph of the original work, with the
quaint black-letter German text and the Paludanus notation in roman, is
shown herewith.
Hans Hugo (or John Huygen)
|