poems by Longfellow translated by the
same lady were included in her volume entitled Baron Macaulay. Canti di
Roma Antica, 1869.]
_Evangelina._ Tradotta da Pietro Rotondi. Firenze: 1856.
_The Same._ Traduzione di Carlo Faccioli. Verona: 1873.
_La Leggenda d'Oro._ Tradotta da Ada Corbellini Martini. Parma: 1867.
_Il Canto d'Hiawatha._ Tr. da L. G. Bartolini. Frammenti. Firenze: 1867.
_Miles Standish._ Traduzione dall'Inglese di Caterino Frattini. Padova:
1868.
_Liriche e Novelle._ Tradotte da C. Faccioli. Firenze: 1890.
_Uccelletti di Passo._ [Birds of Passage.] Dall'Inglese di H. W.
Longfellow. Rovigo: 1875.
_Excelsior._ Traduzione dall'Inglese. A. Tebaldi.
PORTUGUESE
_El Rei Roberto de Sicilia._ Tr. by Dom Pedro II., Emperor of Brazil.
Autograph MS.
_Evangelina._ Traduzida por Franklin Doria. Rio de Janeiro: 1874.
_The Same. Poema de Henrique Longfellow._ Traduzido por Miguel Street de
Arriaga. Lisbon: n. d.
SPANISH
_Evangelina. Romance de la Acadia._ Traducido del Ingles por Carlos
Morla Vicuna. Nueva York: 1871.
_The Same._ Traduccion de D. Alvaro L. Nunez. Barcelona. Tipolitografia
del Comercio. 1895.
POLISH
_Ewangelina._ Przelozona na jezyk Polski przez. A. Ch. [A. Chodzko?]
Poznan. 1851.
_Zlota Legenda._ The Golden Legend. Tr. into Polish by F. Jezierski.
Warszawa: 1857.
_Ewangelina._ Tr. into Polish by Felix Jezierski. Warszawa: 1857.
_Duma o Hiawacie_ [The Song of Hiawatha.] Tr. into Polish by Felix
Jezierski. Warszawa: 1860.
_Excelsior_, z Longfellowa przelozyl. El ... y (in Pamietnik str.
87-88).
BOHEMIAN
_Pisen o Hiavate._ Prelozil J. V. Sladek. 1882.
_Evangelina._ Povidka Akadska. Prelozil P. Sobotka. 1877.
HUNGARIAN
_Hiavata._ Forditotta Tamasfi Gy. 1885.
_Az Arany Legenda._ Forditotta Janosi Gusztav. 1886.
RUSSIAN
_Poem of Hiawatha._ Moscow, 1878.
_Excelsior_, and Other Poems. St. Petersburg: n. d.
OTHER LANGUAGES
_Hiawatha_, rendered into Latin, with abridgment. By Francis William
Newman. London: 1862.
_Excelsior._ Tr. into Hebrew by Henry Gersoni. n. d.
_A Psalm of Life._ In Marathi. By Mrs. H. I. Bruce. Satara: 1878.
_The Same._ In Chinese. By Jung Tagen. Written on a fan.
_The Same._ In Sanscrit. By Elihu Burritt and his pupils. MS.
_Judas Maccabaeus_, a prose translation in Judea-German. Odessa, 1882.
[The above list does not include reprints of Longfellow in the English
language published in forei
|