Lo! we are Allah's and lo!
unto Him we are returning.
S: Who, when a misfortune befalls them, say: Surely we are Allah's and
to Him we shall surely return.
002.157
Y: They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and
they are the ones that receive guidance.
P: Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such
are the rightly guided.
S: Those are they on whom are blessings and mercy from their Lord, and
those are the followers of the right course.
002.158
Y: Behold! Safa and Marwa are among the Symbols of Allah. So if those
who visit the House in the Season or at other times, should compass
them round, it is no sin in them. And if any one obeyeth his own
impulse to good,- be sure that Allah is He Who recogniseth and knoweth.
P: Lo! (the mountains) As-Safa and Al-Marwah are among the indications
of Allah. It is therefore no sin for him who is on pilgrimage to the
House (of Allah) or visiteth it, to go around them (as the pagan custom
is). And he who doeth good of his own accord, (for him) lo! Allah is
Responsive, Aware.
S: Surely the Safa and the Marwa are among the signs appointed by Allah;
so whoever makes a pilgrimage to the House or pays a visit (to it),
there is no blame on him if he goes round them both; and whoever does
good spontaneously, then surely Allah is Grateful, Knowing.
002.159
Y: Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the
Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on
them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-
P: Lo! Those who hide the proofs and the guidance which We revealed,
after We had made it clear to mankind in the Scripture: such are
accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse.
S: Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We
revealed after We made it clear in the Book for men, these it is whom
Allah shall curse, and those who curse shall curse them (too).
002.160
Y: Except those who repent and make amends and openly declare (the
Truth): To them I turn; for I am Oft-Returning, Most Merciful.
P: Except those who repent and amend and make manifest (the truth).
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful.
S: Except those who repent and amend and make manifest (the truth),
these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to
mercy), the Merciful.
002.161
Y: Those who reject
|