FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187  
188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   >>   >|  
a en el seno de su religion. LAS HOJAS SECAS El sol se habia puesto: las nubes, que cruzaban hechas jirones sobre mi cabeza, iban a amontonarse unas sobre otras en el horizonte lejano. El viento frio de las tardes de otono arremolinaba las hojas secas a mis pies. Yo estaba sentado al borde de un camino,[1] por donde siempre vuelven menos de los que van. [Footnote 1: un camino. The road to the cemetery.] No se en que pensaba, si en efecto pensaba entonces en alguna cosa. Mi alma temblaba a punto de lanzarse al espacio, como el pajaro tiembla y agita ligeramente las alas antes de levantar el vuelo. Hay momentos en que, merced a una serie de abstracciones, el espiritu se sustrae a cuanto le rodea, y replegandose en si mismo analiza y comprende todos los misteriosos fenomenos de la vida interna del hombre. Hay otros en que se desliga de la carne, pierde su personalidad y se confunde con los elementos de la naturaleza, se relaciona con su modo de ser, y traduce su incomprensible lenguaje. Yo me hallaba en uno de estos ultimos momentos, cuando solo y en medio de la escueta llanura, oi hablar cerca de mi. Eran dos hojas secas las que hablaban, y este, poco mas o menos, su extrano dialogo: ?De donde vienes, hermana? --Vengo de rodar con el torbellino, envuelta en la nube del polvo y de las hojas secas nuestras companeras, a lo largo de la interminable llanura. ?Y tu? --Yo he seguido algun tiempo la corriente del rio, hasta que el vendaval me arranco de entre el legamo y los juncos de la orilla. --?Y adonde vas? --No lo se[1]: ?lo sabe acaso el viento que me empuja? [Footnote 1: ?Y adonde vas?--No lo se. Compare these well-known verses by the French poet Arnault: De ta tige detachee, Pauvre feuille dessechee, Oh vas-tu?--Je n'en sais rien. L'orage a brise le chene Qui seul etait mon soutien; De son inconstante haleine Le zephyr ou l'aquilon Depuis ce jour me promene De la foret a la plaine, De la montagne au vallon. Je vais oh le vent me mene, Sans me plaindre ou m'effrayer; Je vais ou va toute chose, Oh va la fenille de rose Et la feuille de laurier. ] --iAy! ?Quien diria que habiamos de acabar 'amarillas y secas arrastrandonos por la tierra, nosotras que vivimos vestidas de color y de luz meciendonos en el aire? --Te acuerdas de los hermosos dias en que brotamos; de aquella apacible manana en que, r
PREV.   NEXT  
|<   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187  
188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   >>   >|  



Top keywords:

camino

 

momentos

 
feuille
 
Footnote
 

pensaba

 

llanura

 

viento

 

adonde

 

interminable

 

dessechee


seguido
 

detachee

 

Pauvre

 

companeras

 
nuestras
 
Arnault
 

arranco

 

vendaval

 

orilla

 

juncos


empuja

 

Compare

 

French

 

tiempo

 

verses

 

corriente

 

legamo

 

amarillas

 

acabar

 

arrastrandonos


tierra

 
vivimos
 

nosotras

 

habiamos

 

laurier

 

vestidas

 

aquella

 

brotamos

 

apacible

 

manana


hermosos

 

meciendonos

 

acuerdas

 

fenille

 

zephyr

 

aquilon

 

Depuis

 
haleine
 

soutien

 

inconstante