FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205  
206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   >>   >|  
re is said.... Candles are lighted round the coffin, and the office and Mass of the dead, followed by absolution, accompanied by aspersion and incensation over the corpse, are said. Then another procession, and the corpse is carried to the tomb." Addis and Arnold, _Catholic Dict._, p. 361. [Footnote 3: las animas. The ringing of bells to remind the faithful to pray for the souls of the dead.] [Footnote 4: El nicho a un extremo. To understand this passage one must bear in mind that in Spanish graveyards corpses are generally interred in niches superimposed one above the other in high walls, like the pigeon-holes of a cabinet, and that these niches are sealed with stone tablets bearing the names etc. of the deceased.] [Footnote 5: No se. See p. 166, note 1.] LXXV[1] ?Sera verdad que cuando toca el sueno Con sus dedos de rosa nuestros ojos De la carcel que habita huye el espiritu En vuelo presuroso?[2] ?Sera verdad que, huesped de las nieblas, De la brisa nocturna al tenue soplo,[3] Alado sube a la region vacia[4] A encontrarse con otros? ?Y alli, desnudo de la humana forma, Alli, los lazos terrenales rotos, Breves horas habita de la idea El mundo silencioso? ?Y rie y llora y aborrece y ama, Y guarda un rastro del dolor y el gozo, Semejante al que deja cuando cruza El cielo un meteoro? iYo no se si ese mundo de visiones Vive fuera, o va dentro de nosotros;[5] Pero se que conozco a muchas gentes A quienes no conozco![6] [Footnote 1: Each Stanza of this poem is composed of three hendecasyllabic verses followed by a heptasyllabic. Notice the _esdrujulo_ ending the 3d verse and the hiatus in the 5th verse. The even verses are of the same assonance throughout. [Footnote 2: cuando toca ... presaroso. Cicero says, in _De Divinatione_, I. 30. 63: _Jacet enim corpus dormientis ui mortui; viget autem et vivil animus,_ The body of the sleeper lies as though dead; but his mind lives and flourishes. [Footnote 3: Delabrisa ... soplo. Prose order--_Al tenue soplo de la brisa nocturna_.] [Footnote 4: sube a la region vacia = 'rises into space.'] [Footnote 5: Vive fuera, o va dentro de nosotros = 'is an independent fact, or the product of our imagination.'] [Footnote 6: conozco ... no conozco = 'I am acquai
PREV.   NEXT  
|<   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205  
206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

conozco

 

cuando

 
dentro
 

niches

 
habita
 

verdad

 

corpse

 

verses

 

nocturna


nosotros

 
region
 

gentes

 

muchas

 

quienes

 

guarda

 

rastro

 

aborrece

 

silencioso

 
meteoro

Semejante

 

visiones

 
flourishes
 

Delabrisa

 

animus

 

sleeper

 

product

 
imagination
 

acquai

 
independent

ending

 

hiatus

 

assonance

 

esdrujulo

 
Notice
 

composed

 

hendecasyllabic

 
heptasyllabic
 

presaroso

 

dormientis


corpus

 
mortui
 

Cicero

 

Divinatione

 

Stanza

 

nieblas

 

extremo

 

understand

 

passage

 

remind