FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  
) he seems to do. There he makes the people of Beaucaire set out to wreck a ship. Ships do not go up the Rhone, and get wrecked there, after escaping the perils of the deep. On p. 42, the poet clearly thinks that Nicolete, after landing from her barque, had to travel a considerable distance before reaching Biaucaire. The fact is that the poet is perfectly reckless of geography, like him who wrote of the set-shore of Bohemia. PAINTED WONDROUSLY. No one knows what is really meant by a _miramie_. PLENTIFUL LACK OF COMFORT: rather freely for _Mout i aries peu conquis_. MALENGIN: a favourite word of Sir Thomas Malory: "mischievous intent." FEATS OF YOUTH: ENFANCES, the regular term for the romance of a knight's early prowess. TWO APPLES; nois gauges in the original. But _walnuts_ sound inadequate. Here the MS. has a _lacuna_. There is much useless learning about the realm of _Torelore_. It is somewhere between Kor and Laputa. The custom of the _Couvade_ was dimly known to the poet. The feigned lying-in of the father may have been either a recognition of paternity (as in the sham birth whereby Hera adopted Heracles) or may have been caused by the belief that the health of the father at the time of the child's birth affected that of the child. Either origin of the _Couvade_ is consistent with early beliefs and customs. EYEBRIGHT. This is a purely fanciful rendering of _Esclaire_. Footnotes: {1} Gaston Paris, in M. Bida's edition, p. xii. Paris, 1878. The blending is not unknown in various countries. See note at end of Translation. {2} I know not if I unconsciously transferred this criticism from M. Gaston Paris. {3} "Love in Idleness." London, 1883, p. 169. {4} Theocritus, x. 37. {5} I have not thought it necessary to discuss the conjectures,--they are no more,--about the Greek or Arabic origin of the cante-fable, about the derivation of Aucassin's name, the supposed copying of _Floire et Blancheflor_, the longitude and latitude of the land of Torelore, and so forth. In truth "we are in Love's land to-day," where the ships sail without wind or compass, like the barques of the Phaeacians. Brunner and Suchier add nothing positive to our knowledge, and M. Gaston Paris pretends to cast but little light on questions which it is too curious to consider at all. In revising the translation I have used with profit the versions of M. Bida, of Mr. Bourdillon, the glossary of S
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  



Top keywords:

Gaston

 

origin

 
father
 

Torelore

 

Couvade

 

London

 

unconsciously

 
Idleness
 

criticism

 

transferred


Theocritus

 

conjectures

 

discuss

 
thought
 
Translation
 

Esclaire

 

rendering

 
Footnotes
 

fanciful

 

purely


beliefs
 

customs

 
EYEBRIGHT
 

Beaucaire

 

countries

 

edition

 

blending

 

unknown

 

people

 
questions

pretends

 

positive

 

knowledge

 
versions
 

Bourdillon

 
glossary
 
profit
 

curious

 

revising

 
translation

Suchier

 
Brunner
 
Floire
 

Blancheflor

 

longitude

 

latitude

 

copying

 
supposed
 
consistent
 

derivation