FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  
The Project Gutenberg eBook, Aucassin and Nicolete, by Andrew Lang This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Aucassin and Nicolete Author: Andrew Lang Release Date: March 17, 2005 [eBook #1578] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AUCASSIN AND NICOLETE*** Transcribed from the 1910 David Nutt edition by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk AUCASSIN AND NICOLETE Dedicated to the Hon. James Russell Lowell. INTRODUCTION There is nothing in artistic poetry quite akin to "Aucassin and Nicolete." By a rare piece of good fortune the one manuscript of the Song-Story has escaped those waves of time, which have wrecked the bark of Menander, and left of Sappho but a few floating fragments. The very form of the tale is peculiar; we have nothing else from the twelfth or thirteenth century in the alternate prose and verse of the _cante-fable_. {1} We have fabliaux in verse, and prose Arthurian romances. We have _Chansons de Geste_, heroic poems like "Roland," unrhymed assonant _laisses_, but we have not the alternations of prose with _laisses_ in seven-syllabled lines. It cannot be certainly known whether the form of "Aucassin and Nicolete" was a familiar form--used by many _jogleors_, or wandering minstrels and story-tellers such as Nicolete, in the tale, feigned herself to be,--or whether this is a solitary experiment by "the old captive" its author, a contemporary, as M. Gaston Paris thinks him, of Louis VII (1130). He was original enough to have invented, or adopted from popular tradition, a form for himself; his originality declares itself everywhere in his one surviving masterpiece. True, he uses certain traditional formulae, that have survived in his time, as they survived in Homer's, from the manner of purely popular poetry, of _Volkslieder_. Thus he repeats snatches of conversation always in the same, or very nearly the same words. He has a stereotyped form, like Homer, for saying that one person addressed another, "ains traist au visconte de la vile si l'apela" [Greek text] . . . Like Homer, and like popular song, he deals in recurrent epithets, and changeless courtesies
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  



Top keywords:
Nicolete
 
Aucassin
 

popular

 

NICOLETE

 

AUCASSIN

 

poetry

 

laisses

 

survived

 

Gutenberg

 
Project

Andrew
 

Gaston

 

thinks

 

tradition

 

alternations

 
adopted
 

invented

 

syllabled

 
original
 

contemporary


author

 

jogleors

 

wandering

 

minstrels

 
familiar
 

tellers

 

captive

 

experiment

 

solitary

 

feigned


visconte
 
traist
 
person
 

addressed

 

recurrent

 
epithets
 

changeless

 

courtesies

 

stereotyped

 
traditional

formulae

 
masterpiece
 

declares

 

surviving

 

snatches

 
conversation
 
repeats
 
manner
 

purely

 
Volkslieder