FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62  
63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   >>   >|  
a: Imperial Gallery_)] [Illustration: SINGING "VOM HIMMEL HOCH" FROM A CHURCH TOWER AT CHRISTMAS. _By Ludwig Richter._] Before I close this study with a survey of Christmas poetry in England after the Reformation, it may be interesting to follow the developments in Protestant Germany. The Reformation gave a great impetus to German religious song, and we owe to it some of the finest of Christmas hymns. It is no doubt largely due to Luther, that passionate lover of music and folk-poetry, that hymns have practically become the liturgy of German Protestantism; yet he did but give typical expression to the natural instincts of his countrymen for song. Luther, though a rebel, was no Puritan; we can hardly call him an iconoclast; he had a conservative mind, which only gradually became loosened from its old attachments. His was an essentially artistic nature: "I would fain," he said, "see all arts, especially music, in the service of Him who has given and created them," and in the matter of hymnody he continued, in many respects, the mediaeval German tradition. Homely, kindly, a lover of children, he had a deep feeling for the festival of Christmas; and not only did he translate into German "A solis ortus cardine" and "Veni, redemptor |71| gentium," but he wrote for his little son Hans one of the most delightful and touching of all Christmas hymns--"Vom Himmel hoch, da komm ich her." "Vom Himmel hoch, da komm ich her, Ich bring euch gute neue Maer, Der guten Maer bring ich so viel, Davon ich singen und sagen will. Euch ist ein Kindlein heut gebor'n Von einer Jungfrau auserkor'n, Ein Kindelein so zart und fein, Das soll eu'r Freud und Wonne sein. * * * * * Merk auf, mein Herz, und sich dort hin: Was liegt doch in dem Kripplein drin? Wess ist das schoene Kindelein? Es ist das liebe Jesulein. * * * * * Ach Herr, du Schoepfer aller Ding, Wie bist du worden so gering, Dass du da liegst auf duerrem Gras, Davon ein Rind und Esel ass? * * * * * Ach, mein herzliebes Jesulein, Mach dir ein rein sanft Bettelein, Zu ruhen in mein's Herzens Schrein, Dass ich nimmer vergesse dein. * * * * * Davon ich allzeit froehlich sei, Zu springen, singen immer frei Das rechte Lied dem Gottessohn Mit
PREV.   NEXT  
|<   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62  
63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   >>   >|  



Top keywords:

German

 

Christmas

 

Jesulein

 

Luther

 

Himmel

 

singen

 

Kindelein

 

Reformation

 

poetry

 

Schrein


Herzens
 

nimmer

 

vergesse

 
Kindlein
 

Jungfrau

 

auserkor

 

gentium

 

allzeit

 
rechte
 

springen


Gottessohn

 

touching

 
froehlich
 

delightful

 

schoene

 
Kripplein
 

duerrem

 

liegst

 

Schoepfer

 

gering


worden
 

Bettelein

 
herzliebes
 
respects
 

finest

 

religious

 

impetus

 

Germany

 

Protestant

 

largely


typical
 

expression

 

natural

 

Protestantism

 
liturgy
 

passionate

 

practically

 

developments

 

follow

 
CHURCH