FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111  
112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>   >|  
separated from the women. The latter moved singly round the men, as though they were seeking some object dear to them. The men then drew together and moved their feet like marching soldiers; next using their long sticks, they made irregular springs and uttered loud cries, as though they were engaged in battle. The women wandered about like shadows. At last the men with joyful gestures rushed towards them as though they had found them after great danger, led them back into the circle, and danced with joy and animation. Here we see how mighty is tradition. This dance is a complete poem! Who knows of what long-forgotten incursion of the barbarians it is a reminiscence?'[69] [Illustration: THE 'HORA,' NATIONAL DANCE OF ROUMANIA.] From those few illustrations it will be seen how the language and customs of Roumania are interwoven with her past history. We have but touched the fringe of the subject; but that it is a fertile source of interesting study and research we are convinced, and therefore recommend those who are able to follow it up to give it their attention.[70] [Footnote 67: It may be interesting to philologists to consider the derivations of the English names of these common things, and compare them with the Roumanian; the preponderance of the Anglo-Saxon element in the one and the Latin in the other is very apparent.] [Footnote 68: _Das Magyarische im Romaenischen_, Roesler, Appendix, p. 346. We have been compelled to translate Roesler's German into English for the significations, and the sense may thus have been changed or lost; he is therefore not responsible for such errors. The words marked with an asterisk are the most striking for our purpose, and they are in constant use in Roumania.] [Footnote 69: A. de Gerando, _Siebenbuergen und seine Bewohner_, p. 213. Lorck, Leipsig, 1845.] [Footnote 70: Most of the works on Roumania deal with the question. Ozanne (cap. xi.) has a few remarks on the subject; Wilkinson (appendix iv. p. 201) gives along list of words derived from Latin, Italian, modern Greek, and Turkish roots, but the Roumanian words are since changed; Vaillant, Obedenare, Neigebaur, Henke, Pic, Roesler, all treat the subject more or less fully. The chief authorities in Roumanian are Hasdeu, Ubicini, and Lauriani.] CHAPTER VIII. JUDICIAL AND PENAL. The jurisprudence of the Constitution--Roumanian courts--The Code Nap
PREV.   NEXT  
|<   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111  
112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Roumanian

 

Roesler

 
subject
 
Roumania
 

interesting

 

changed

 

English

 
errors
 

purpose


responsible
 

asterisk

 

marked

 

constant

 

striking

 

translate

 

Magyarische

 

apparent

 
element
 

Romaenischen


Appendix

 

significations

 

German

 

compelled

 

Neigebaur

 

Turkish

 

Vaillant

 

Obedenare

 

authorities

 

jurisprudence


Constitution

 

courts

 
JUDICIAL
 

Ubicini

 

Hasdeu

 

Lauriani

 

CHAPTER

 
modern
 
Leipsig
 

Bewohner


Gerando

 
Siebenbuergen
 

question

 

Ozanne

 
Italian
 
derived
 

appendix

 

remarks

 

Wilkinson

 

rushed