FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  
et no man will, at this day, pretend that the Greek of his prize ode is sufferable. Neither did Coleridge ever become an accurate Grecian in later times, when better models of scholarship, and better aids to scholarship, had begun to multiply. But still we must assert this point of superiority for Coleridge, that, whilst he never was what may be called a well-mounted scholar in any department of verbal scholarship, he yet displayed sometimes a brilliancy of conjectural sagacity, and a felicity of philosophic investigation, even in this path, such as better scholars do not often attain, and of a kind which cannot be learned from books. But, as respects his accuracy, again we must recall to the reader the state of Greek literature in England during Coleridge's youth; and, in all equity, as a means of placing Coleridge in the balances, specifically we must recall the state of Greek metrical composition at that period. To measure the condition of Greek literature even in Cambridge, about the initial period of Coleridge, we need only look back to the several translations of Gray's _Elegy_ by three (if not four) of the reverend gentlemen at that time attached to Eton College. Mathias, no very great scholar himself in this particular field, made himself merry, in his _Pursuits of Literature_, with these Eton translations. In that he was right. But he was _not_ right in praising a contemporary translation by Cook, who (we believe) was the immediate predecessor of Porson in the Greek chair. As a specimen of this translation,[27] we cite one stanza; and we cannot be supposed to select unfairly, because it is the stanza which Mathias praises in extravagant terms. "Here," says he, "Gray, Cook, and nature, do seem to contend for the mastery." The English quatrain must be familiar to every body:-- "The boast of heraldry, the pomp of pow'r, And all that beauty, all that wealth e'er gave, Await alike the inevitable hour; The paths of glory lead but to the grave." And the following, we believe, though quoting from a thirty-three years' recollection of it, is the exact Greek version of Cook:-- Ha charis eugeneon, charis ha basileidos archas, Dora tuches chrusees, Aphrodites kala ta dora, Panth' hama tauta tethneke, kai eiden morsimon hamar; Heroon kle' olole, kai ocheto xunon es Aden. Now really these verses, by force of a little mosaic tesselation from genuine Greek sources, pass fluently over
PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  



Top keywords:

Coleridge

 

scholarship

 

literature

 

charis

 

period

 

scholar

 

translations

 

translation

 

recall

 

Mathias


stanza

 

wealth

 

heraldry

 
beauty
 

extravagant

 

supposed

 
select
 
specimen
 

predecessor

 

Porson


unfairly

 

contend

 
mastery
 

English

 

quatrain

 

nature

 

praises

 

familiar

 

Heroon

 

ocheto


morsimon

 

tethneke

 

sources

 

genuine

 

fluently

 

tesselation

 

mosaic

 

verses

 

quoting

 

inevitable


thirty

 

archas

 

tuches

 
chrusees
 

Aphrodites

 

basileidos

 

recollection

 

version

 
eugeneon
 
called