FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  
was no better than she should be. Which reminds us of a parallel misadventure to a German, whose colloquial English had been equally neglected. Having obtained an interview with an English lady, he opened his business (whatever it might be) thus--"High-born madam, since your husband have kicked de bucket"---- "Sir!" interrupted the lady, astonished and displeased. "Oh, pardon!--nine, ten tousand pardon! Now, I make new beginning--quite oder beginning. Madam, since your husband have cut his stick"---- It may be supposed that this did not mend matters; and, reading that in the lady's countenance, the German drew out an octavo dictionary, and said, perspiring with shame at having a second time missed fire,--"Madam, since your husband have gone to kingdom come"---- This he said beseechingly; but the lady was past propitiation by this time, and rapidly moved towards the door. Things had now reached a crisis; and, if something were not done quickly, the game was up. Now, therefore, taking a last hurried look at his dictionary, the German flew after the lady, crying out in a voice of despair--"Madam, since your husband, your most respected husband, have hopped de twig"---- This was his sheet-anchor; and, as this also _came home_, of course the poor man was totally wrecked. It turned out that the dictionary he had used (Arnold's, we think,)--a work of a hundred years back, and, from mere ignorance, giving slang translations from Tom Brown, L'Estrange, and other jocular writers--had put down the verb _sterben_ (_to die_) with the following worshipful series of equivalents--1. To kick the bucket; 2. To cut one's stick; 3. To go to kingdom come; 4. To hop the twig. But, though Coleridge did not pretend to any fluent command of conversational German, he read it with great ease. His knowledge of German literature was, indeed, too much limited by his rare opportunities for commanding any thing like a well-mounted library. And particularly it surprised us that Coleridge knew little or nothing of John Paul (Richter.) But his acquaintance with the German philosophic masters was extensive. And his valuation of many individual German words or phrases was delicate and sometimes profound. As a Grecian, Coleridge must be estimated with a reference to the state and standard of Greek literature at that time and in this country. Porson had not yet raised our ideal. The earliest laurels of Coleridge were gathered, however, in that field. Y
PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  



Top keywords:

German

 

husband

 

Coleridge

 

dictionary

 

pardon

 

beginning

 

kingdom

 

literature

 

English

 

bucket


gathered

 

laurels

 

earliest

 
command
 

conversational

 

fluent

 
pretend
 
series
 

translations

 

Estrange


giving

 

ignorance

 
jocular
 

worshipful

 

knowledge

 

sterben

 

writers

 

equivalents

 

profound

 

delicate


phrases

 

surprised

 

Grecian

 

individual

 

masters

 

extensive

 

philosophic

 

acquaintance

 

Richter

 

estimated


limited

 

opportunities

 

valuation

 
raised
 

Porson

 

commanding

 

mounted

 

reference

 
library
 
standard