FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  
and more distinct. They drew nearer. And now they could perceive within the house something like a muffled light. It was a faint glimmer, like one of those effects produced by dark lanterns, already referred to, and which are common at the midnight meetings of witches. When they were close to the house they halted. One of the two Torteval boys ventured on an observation: "It isn't spirits: it is ladies dressed in white." "What's that hanging from the window?" asked the other. "It looks like a rope." "It's a snake." "It is only a hangman's rope," said the French boy, authoritatively. "That's what they use. Only I don't believe in them." And in three bounds, rather than steps, he found himself against the wall of the building. The two others, trembling, imitated him, and came pressing against him, one on his right side, the other on his left. The boys applied their ears to the wall. The sounds continued. The following was the conversation of the phantoms:-- * * * * * "Asi, entendido esta?" "Entendido." "Dicho?" "Dicho." "Aqui esperara un hombre, y podra marcharse en Inglaterra con Blasquito." "Pagando?" * * * * * "So that is understood?" "Perfectly." "As is arranged?" "As is arranged." "A man will wait here, and can accompany Blasquito to England." "Paying the expense?" * * * * * "Pagando." "Blasquito tomara al hombre en su barca." "Sin buscar para conocer a su pais?" "No nos toca." "Ni a su nombre del hombre?" "No se pide el nombre, pero se pesa la bolsa." "Bien: esperara el hombre en esa casa." "Tenga que comer." "Tendra." "Onde?" "En este saco que he llevado." "Muy bien." "Puedo dexar el saco aqui?" "Los contrabandistas no son ladrones." "Y vosotros, cuando marchais?" "Manana por la manana. Si su hombre de usted parado podria venir con nosotros." "Parado no esta." "Hacienda suya." "Cuantos dias esperara alli?" * * * * * "Paying the expense." "Blasquito will take the man in his bark." "Without seeking to know what country he belongs to?" "That is no business of ours." "Without asking his name?" "We do not ask for names; we only feel the weight of the purse." "Good: the man shall wait in this house." "He must have provisions." "He will be furnished with them."
PREV.   NEXT  
|<   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127  
128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>   >|  



Top keywords:
hombre
 

Blasquito

 

esperara

 

nombre

 

Without

 
expense
 
arranged
 

Paying

 
Pagando
 

llevado


Tendra

 

buscar

 
accompany
 

England

 
tomara
 

conocer

 
vosotros
 
business
 

seeking

 

country


belongs

 

provisions

 

furnished

 

weight

 

ladrones

 

cuando

 

Manana

 

marchais

 

contrabandistas

 

manana


Hacienda

 
Parado
 

Cuantos

 

nosotros

 

parado

 
podria
 

Entendido

 
halted
 

Torteval

 
ventured

midnight
 

meetings

 
witches
 
observation
 

hanging

 

window

 
dressed
 

spirits

 
ladies
 

common