FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  
am not that sort. * * * "Good '_Yom-tov_,' teacher," I cried the moment I rushed into "_Cheder_," in such an excited voice that he jumped. "My brother Mottel has sent you a '_Purim_' present, and he wishes you to live to next year." And I gave the teacher Esther's letter. He opened it, read it, thought a while, looked at it again, turned it about on all sides, as if in search of something. "Search, search," I said to myself, "and you will find something." The teacher put on his silver spectacles, read the letter, and did not even make a grimace. He only sighed--no more. Later he said to me: "Wait. I will write a few lines." And he took the pen and ink and started to write a few lines. Meanwhile, I turned around in the "_Cheder_." The teacher's wife gave me a little cake. And when no one was looking, I put into Esther's hand the poem and the money intended for her father. She reddened, went into a corner, and opened the envelope slowly. Her face burnt like fire, and her eyes blazed dangerously. "She doesn't seem to be satisfied with the '_Purim_' present," I thought. I took from the teacher the few lines he had written. "Good '_Yom-tov_' to you, teacher," I cried in the same excited voice as when I had come in. "May you live to next year." And I was gone. When I was on the other side of the door, Esther ran after me. Her eyes were red with weeping. "Here," she said angrily, "give this to your brother!" On the way home I first opened the teacher's letter. He was more important. This is what was written in it. "MY DEAR AND FAITHFUL PUPIL, MORDECAI N. "I thank you many times for your '_Purim_' present that you have sent me. Last year and the year before, you sent me a real '_Purim_' present. But this year you sent me a new translation of the 'Book of Esther.' I thank you for it. But I must tell you, Mottel, that your rendering does not please me at all. Firstly, the city of Shushan cannot be called 'our village.' Then I should like to know where it says that Mordecai was a young man? And why do you call him Mottel? Which Mottel? And where does it say he loved a maiden? The word referring to Mordecai and Esther means 'brought up.' And your saying 'he will go with her under the wedding canopy' is just idiotic nonsense. The phrase you quote refers to Ahasuerus, not to Mordecai. Then again, it is nowhere mentioned in the 'Book of Esther' that Ahasuerus went with Esther under the wedding canopy. Does it ne
PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  



Top keywords:

Esther

 

teacher

 

Mottel

 
present
 
opened
 

letter

 

Mordecai

 

written

 
wedding
 

thought


Ahasuerus
 

canopy

 

Cheder

 

search

 

brother

 

excited

 

turned

 

rendering

 
translation
 

MORDECAI


FAITHFUL

 

important

 

maiden

 

brought

 

referring

 

idiotic

 

nonsense

 

mentioned

 

refers

 

phrase


village

 

called

 
Firstly
 

Shushan

 

envelope

 

grimace

 

sighed

 
silver
 
spectacles
 

Meanwhile


started

 
jumped
 

rushed

 

moment

 
wishes
 
Search
 

looked

 

angrily

 

weeping

 

satisfied