FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
while Turgeniev becomes the West's advocate. In Spain, a country less articulate, and, moreover, a country in which the blending of East and West is more intimate, for both found a common solvent in centuries of Latin civilization, the conflict is less clear, less on the surface. To-day Ortega y Gasset is our Turgeniev--not without mixture. Unamuno is our Dostoievsky, but painfully aware of the strength of the other side within him, and full of misgivings. Nor is it sure that when we speak of East in this connection we really mean East. There is a third country in Europe in which the "Eastern" view is as forcibly put and as deeply understood as the "Western," a third border country--England. England, particularly in those of her racial elements conventionally named Celtic, is closely in sympathy with the "East." Ireland is almost purely "Eastern" in this respect. That is perhaps why Unamuno feels so strong an attraction for the English language and its literature, and why, even to this day, he follows so closely the movements of English thought.[4] For his own nature, of a human being astride two enemy ideals, draws him instinctively towards minds equally placed in opposition, yet a co-operating opposition, to progress. Thus Unamuno, whose literary qualities and defects make him a genuine representative of the more masculine variety of the Spanish genius, becomes in his spiritual life the true living symbol of his country and his time. And that he is great enough to bear this incarnation is a sufficient measure of his greatness. S. DE MADARIAGA. FOOTNOTES: [1] In what follows, I confess to refer not so much to the generally admitted opinion on Wordsworth as to my own views on him and his poetry, which I tried to explain in my essay: "The Case of Wordsworth" (_Shelley and Calderon, and other Essays_, Constable and Co., 1920). [2] _Vida de Don Quijote y Sancho, explicada y comentada_, por M. de Unamuno: Madrid, Fernando Fe, 1905. [3] These three novels appeared together as _Tres Novelas y un Prologo_ Calpe, Madrid, 1921. [4] "Me va interesando ese Dean Inge," he wrote to me last year. AUTHOR'S PREFACE I intended at first to write a short Prologue to this English translation of my _Del Sentimiento Tragico de la Vida_, which has been undertaken by my friend Mr. J.E. Crawford Flitch. But upon further consideration I have abandoned the idea, for I reflected that after all I wrote this book not for
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:

country

 

Unamuno

 
English
 
Madrid
 

Eastern

 

Turgeniev

 
Wordsworth
 

opposition

 

closely

 
England

Calderon
 

Essays

 

comentada

 

Quijote

 

Sancho

 

explicada

 

symbol

 

Constable

 

FOOTNOTES

 

confess


MADARIAGA

 
sufficient
 
measure
 

greatness

 

incarnation

 
explain
 

poetry

 

admitted

 

generally

 
opinion

Shelley
 
undertaken
 

friend

 
Tragico
 

Prologue

 

translation

 
Sentimiento
 

abandoned

 

reflected

 

consideration


Flitch

 

Crawford

 
Novelas
 

Prologo

 

appeared

 

novels

 

living

 
AUTHOR
 

PREFACE

 

intended