FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   >>  
h-sha; seaboard, sea-board; semicircle, semi-circle; sundown, sun-down; stokehole, stoke-hole; Tientsin, Tien-tsin; Tsusima, Tsu-sima; topgallant, top-gallant; Yangtsze, Yang-tsze;) The author's inconsistent style of making a diary entry has been preserved. In some cases, a date is followed by a period and emdash and then the entry proper. In others, there is a date, no period and an emdash. In yet others, the date is followed by a comma and then the entry proper. Pg. 7, word "smart'", in the original there was a lefthand or opening single quote mark just after the letter "t" and the whole word including the single quote mark was enclosed in double quote marks. The opening single quote mark is more plausibly a comma which printer has placed upside down. Changed to comma. (we are told he is "smart," meaning, of course, that) Pg. 8, "fete" grave accent changed to circumflex, matching spelling on page 289. (a sort of fete was made of it) Pg. 10, period after "aft" changed to comma, which is more appropriate in the context. (two forward and two aft, that they may be discharged) Pg. 20, "aud" changed to "and". (beer and stout, and something) Pg. 21, duplicated word "are" removed (we are invited to insert our names) Pg. 28, "Pontellaria" changed to "Pantellaria", to match spelling later in the same paragraph. (for Pantellaria--an island of more interest) Pg. 30, "criental". The word "oriental" might possibly have been intended, however, the original text is preserved. (criental love for colour) Pg. 31, "ubiquitious May" changed to "ubiquitous Mary". The phrase "ubiquitous Mary" seems more appropriate in context, changed accordingly. (who does not know Mary the ubiquitous Mary) Pg. 50, "laterel" changed to "lateral". (by dint of a little lateral pressure) Pg. 54, "Simatra" changed to "Sumatra". (off Acheen head, in Sumatra) Pg. 56, "liries" changed to "lories", seems more appropriate in context. (doves, pigeons, lories, and humming birds) Pg. 61, "to the Hindoo god Brahin". Unclear what author's intended to refer to: "Brahmin", "Brahma" are among several possibilities. The author's original text is preserved. Pg. 61, "becomiug" changed to "becoming". (becoming a fixture by planting his feet) Pg. 64, "Lebaun" changed to "Labuan", to match spelling elsewhere in the text. (Coaling is a long process at Labuan) Pg. 72, "Rowloon" changed to "Kowloon". (the peninsula of Kowloon) Pg. 72, "wont".
PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   >>  



Top keywords:

changed

 

preserved

 

original

 

context

 

ubiquitous

 

spelling

 

single

 

period

 

author

 

intended


lories
 

Sumatra

 

Labuan

 
Kowloon
 
opening
 
proper
 

Pantellaria

 
lateral
 

criental

 

emdash


phrase

 

ubiquitious

 

Rowloon

 

process

 

island

 

interest

 

paragraph

 

Pontellaria

 

oriental

 

peninsula


colour
 
possibly
 
humming
 

becomiug

 

fixture

 

planting

 

pigeons

 

possibilities

 
Brahin
 
Brahmin

Brahma

 

Hindoo

 
pressure
 

Unclear

 
laterel
 

Coaling

 
Simatra
 

liries

 

Lebaun

 
Acheen