rrectly spelled "Themis"
and "Themis". The original spelling is preserved in all instances as
all are plausible renderings on the part of the author and there is no
ambiguity in reference.
Pg. 183, original text "January 28th" probably ought to read "February
28th" in order to conform to the chronological sequence. Changed
accordingly. (February 28th.--So quietly, that the)
Pg. 185, "populaton" changed to "population". (The native population is
Anamese)
Pg. 188, "gulf of Ne-chili" changed to "gulf of Pe-chili". (for
evolutions in the gulf of Pe-chili)
Pg. 192, "slighest" changed to "slightest". (does not lessen her chance
of coming in first in the slightest)
Pg. 192, period changed to comma after "sail". (At the moment of
shortening sail, our lame duck)
Pg. 195, place name "Yokusuka" also spelled "Yokosuka" elsewhere in the
text. Both are plausible transliterations and so the original is
preserved in all cases.
Pg. 196, "pupose" changed to "purpose". (for the purpose of making the
ships)
Pg. 204, missing period at sentence end, added. (in this neighbourhood.
Dozens of these)
Pg. 211, "recalcitant" changed to "recalcitrant". (proved themselves so
reckless and recalcitrant)
Pg. 217, missing period at sentence end, added. (set them at their
ease. They were all)
Pg. 225, ship name "Vittor Pinani" is more correctly spelled "Vittor
Pisani" on page 143. The author's original spelling is preserved as it
is a plausible rendering of an unfamiliar name as he heard it and there
is little ambiguity. Also closing double quote mark added after
"Pinani". (the "Vittor Pinani," for Italy, in 1880)
Pg. 225, ship name "Ticonderego" is more correctly spelled
"Ticonderoga". However, the author's original spelling is preserved as
it is a plausible rendering of an unfamiliar name as he heard it and
there is little ambiguity.
Itinerary, entry for 1879, August 9, point of departure "Hakodate".
This should probably read "Hakodadi", a spelling which is used in the
entry just above and also, consistently, elsewhere in the text
(although the place name is in fact more commonly spelled Hakodate
today). The difference in spelling between the names in the two
adjacent itinerary entries is rather easy to spot, and so the
inconsistency is puzzling. To allow for the possibility that the author
might well have spotted the inconsistency and chose, for whatever
reason, to let it remain, the original text is preserved.
Itine
|