FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  
It is sometimes said that if the French kings brought nothing else back from their campaigns in Italy they brought back the Renaissance. [Sidenote: Reformation] There is a modicum of truth in this, for there are some traces of Italian influence before the reign of Francis I. But the French spirit hardly needed this outside stimulus. It was awakening of itself. Scholars like William Bude and the Estiennes, thinkers like Dolet and Rabelais, poets like Marot, were the natural product of French soil. Everywhere, north of the Alps no less than south, there was a spontaneous efflorescence of intellectual activity. The Reformation is often contrasted or compared with the Renaissance. In certain respects, where a common factor can be found, this may profitably be done. But it is important to note how different in kind were the two movements. One might as well compare Darwinism and Socialism in our own time. The one was a new way of looking at things, a fresh {188} intellectual start, without definite program or organization. The other was primarily a thesis: a set of tenets the object of which was concrete action. The Reformation began in France as a school of thought, but it soon grew to a political party and a new church, and finally it evolved into a state within the state. [Sidenote: Christian Renaissance] Though it is not safe to date the French Reformation before the influence of Luther was felt, it is possible to see an indigenous reform that naturally prepared the way for it. Its harbinger was Lefevre d'Etaples. This "little Luther" wished to purify the church, to set aside the "good works" thereof in favor of faith, and to make the Bible known to the people. He began to translate it in 1521, publishing the Gospels in June 1523 and the Epistles and Acts and Apocalypse in October and November. The work was not as good as that of Luther or Tyndale. It was based chiefly on the Vulgate, though not without reference to the Greek text. Lefevre prided himself on being literal, remarking, with a side glance at Erasmus's _Paraphrases_, that it was dangerous to try to be more elegant than Scripture. He also prided himself on writing for the simple, and was immensely pleased with the favorable reception the people gave his work. To reach the hearts of the poor and humble he instituted a reform of preaching, instructing his friends to purge their homilies of the more grossly superstitious elements and of
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  



Top keywords:

Reformation

 

French

 

Renaissance

 

Luther

 

intellectual

 

prided

 

church

 

reform

 

people

 

Lefevre


Sidenote

 

brought

 

influence

 

Etaples

 

preaching

 

harbinger

 

instituted

 

thereof

 
wished
 

purify


naturally

 
grossly
 

Christian

 

Though

 

superstitious

 

elements

 

finally

 

evolved

 

homilies

 
friends

indigenous
 

prepared

 

instructing

 

hearts

 
literal
 
remarking
 
pleased
 

favorable

 
reference
 

glance


Erasmus

 

writing

 

elegant

 

simple

 

dangerous

 

immensely

 

Paraphrases

 

Vulgate

 

political

 

publishing