barous_ Scottish
dialect) straightway proceeded to
--"put the laydis in presoune,
Sum in till castell, sum in dongeoun."
Among the captives were three ecclesiastics, who had taken a prominent
part at the king's coronation--the Bishops of Glasgow and St. Andrews
and the Abbot of Scone, arrayed in most uncanonical costume.[1] Peter
Langtoft pathetically bewails their misfortune:--
"The Bisshop of Saynt Andrew, and the Abbot of
Scone,
The Bisshop of Glascow, thise were taken sone;
Fettred on hackneis, to Inlond ere thei sent,
On sere stedis it seis, to prison mad present."
An instrument in Norman French, printed in Rymer's great collection
(_Foedera_, vol. i. part ii. p. 994, new ed.), directs the manner in
which the prisoners were to be treated. As this document is curious, I
will give that portion which refers particularly to Bruce's wife, the
"Countess of Carrick:"--
"A.D. 1306. (34 Edw. 1.) Fait a remembrer, qi, quant la Femme le
Conte de Carrik sera venue au Roi, ele soit envee a _Brustewik_
[on Humber], & qe ele eit tieu mesnee, & sa sustenance ordenee
en la manere desouz escrite: cest asavoir,
"Qe ele eit deux femmes du pays oversqe li; cest asaver, une
damoisele & une femme por sa chambre, qi soient bien d'age &
nyent gayes, & qi eles soient de bon & meur port; les queles
soient entendantz, a li por li servir:
"Et deux vadletz, qi soient ausint bien d'age, & avisez, de
queux l'un soit un des vadletz le Conte de Ulvestier [the Earl
of Ulster, her father], cest asaver Johan de Benteley, ou autre
qil mettra en lieu de li, & l'autre acun du pays, qi soit por
trencher devant li:
"Et ausant eit ele un garzon a pee, por demorer en sa chambre,
tiel qi soit sobre, & ne mie riotous, por son lit faire, & por
autres choses qe covendront por sa chambre:
"Et, estre ce, ordenez est qeele eit un Vadlet de mestier, qe
soit de bon port, & avisez, por port ses cleifs, por panetrie, &
botellerie, & un cu:
"Et ele deit ausint aver trois leveriers, por aver son deduyt en
la garrene illueques, & en les pares, quant ele voudra:
"Et qe ele eit de la veneison, & du peisson es pescheries,
selene ce qe master li sera:
"Et qe ele gisse en la plus bele maison du manoir a sa volunte:
Et, qe ele voit guyer es pares, r'aillois entor le manoir, a se
volunte."
These orders are apparently no
|