FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   >>  
d). Hum! the devil is an artful counsellor. Calcagno-- the Moor was cunning, he betrayed nothing till the knife was at his throat. Now he is indeed their savior. (Wine is brought, he drinks to the assembly.) Comrades, success! (A knocking is heard.) SENTINELS. Who is without? A VOICE. The guard of the duke's. (The NOBLES rush about the court in despair.) FIESCO (stepping forward). Oh, my friends! Be not alarmed! I am here-- quick, remove these arms--be men. I entreat you--this visit makes me hope that Andreas still doubts our plot. Retire into the palace: recall your spirits. Soldiers, throw open the gate! (They retire, the gates are opened.) SCENE VIII. FIESCO (as if coming from the palace). Three GERMAN SOLDIERS bringing the MOOR, bound. FIESCO. Who calls me? GERMANS. Bring us to the count! FIESCO. The count is here, who wants me? GERMAN (presenting his arms). Greeting from the duke!--he delivers up to your grace this Moor in chains, who had basely slandered you: the rest this note will tell. FIESCO (takes it with an air of indifference). Have I not threatened thee already with the galleys? (To the GERMAN.) Very well, my friend, my respects to the duke. MOOR (hallooing after them). Mine, too--and tell the duke had he not employed an ass for his messenger he would have learned that two thousand soldiers are concealed within these palace walls. [Exeunt GERMANS, the NOBLES return. SCENE IX. FIESCO, the CONSPIRATORS, MOOR (looking at them unconcerned.) THE CONSPIRATORS (shuddering at the sight of the MOOR). Ha! what means this? FIESCO (after reading the note with suppressed anger). Genoese, the danger is past--but the conspiracy is likewise at an end---- VERRINA (astonished). What! Are the Dorias dead? FIESCO (violently agitated). By heavens! I was prepared to encounter the whole force of the republic, but not this blow. This old nerveless man, with his pen, annihilates three thousand soldiers (his hands sink down). Doria overcomes Fiesco! BOURGOGNINO. Speak, count, we are amazed! FIESCO (reading). "Lavagna, your fate resembles mine; benevolence is rewarded with ingratitude. The Moor informs me of a plot: I send him back to you in chains, and shall sleep to-night without a guard." (He drops the paper--the rest look at each other.) VERRINA. Well, Fiesco? FIESCO (with dignity). Shall Doria surpass me in magnanimity? Shall the race of Fi
PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   >>  



Top keywords:

FIESCO

 

GERMAN

 

palace

 

reading

 

CONSPIRATORS

 

VERRINA

 

Fiesco

 
soldiers
 

thousand

 

chains


GERMANS

 

NOBLES

 

danger

 

counsellor

 

likewise

 

conspiracy

 
astonished
 

Calcagno

 

prepared

 

heavens


encounter

 

agitated

 

Genoese

 

Dorias

 

violently

 

suppressed

 
concealed
 

Exeunt

 

return

 

learned


betrayed

 

cunning

 

republic

 

unconcerned

 

shuddering

 

ingratitude

 

informs

 

surpass

 
magnanimity
 

dignity


rewarded
 
benevolence
 

annihilates

 
messenger
 

nerveless

 
artful
 

overcomes

 

Lavagna

 

resembles

 

amazed