FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  
been some sentimental intention in putting forward the humble, abundant, down-trodden dwarf-clover, the very sod itself of Ireland (really introduced from England) as "the shamrock!" But, as often happens in such cases, truth and the ancient and honourable tradition of a beautiful thing have been wantonly disregarded in order to do business in cheap sentiment. Traders are always ready to take advantage of an ignorant public. Common sprats are called "sardines," the name of another and rarer fish, in order to conceal the fact that they are sprats; clarified horse fat is called "fresh country butter," and Irish regiments are made to decorate themselves with common clover under the delusion that it is the shamrock. Other plants have been from time to time utilised to usurp the title of "shamrock." Thus the small Lucerne clover or medicago is often sold as "shamrock" to Irish patriots, and the watercress has been solemnly pat forward as the true shamrock simply because old writers tell us, as evidence of the barbarous state of the Irish, that they fed upon shamrocks and watercress. The true shamrock (the wood-sorrel) was formerly greatly valued all over Europe as a salad and a flavouring herb on account of its leaves containing oxalic acid. It was used for the manufacture of oxalic acid, which was sold as "salts of lemons" for removing iron-mould. It was the basis of the soup and of the green sauce for fish, in which the dock-sorrel (Rumex) has now taken its place. The name "shamrock" is an old Irish word, written "seamragg," and means a little "trefoil." Curiously enough there appears to be an Oriental word, "shamrakh," which I am told is of Arabic origin, and also means a trefoil. In English writers from the seventeenth century onwards the Irish shamrock is variously written of as "shamroots," "shamerags" (this and the next following with hostile intent), "shame-rogues," "sham-brogues," and "sham-rug." I am sorry to say that Shakespeare does not mention the shamrock at all. No Irishman who knows the little oxalis or wood-sorrel could wish for a more beautiful floral emblem of the Emerald Isle, or dream of letting the vulgar Saxon intruder--the dwarf clover--take its place. Perhaps it is the Ulstermen who have set up the foreign "Dutch" clover to replace the true shamrock, the wood-sorrel. These changes are easily made. For instance, "green" is not the original colour of Ireland, but light blue--Cambridge blue!
PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  



Top keywords:

shamrock

 

clover

 

sorrel

 

called

 

trefoil

 

sprats

 

oxalic

 

writers

 

watercress

 
written

Ireland

 
beautiful
 
forward
 

origin

 
century
 

onwards

 

seventeenth

 

English

 
variously
 

intent


rogues

 

putting

 

hostile

 
shamerags
 
Arabic
 

shamroots

 

humble

 

seamragg

 

trodden

 

abundant


Oriental

 
shamrakh
 

brogues

 

appears

 

Curiously

 

foreign

 

replace

 

Ulstermen

 
intruder
 

Perhaps


Cambridge
 
colour
 

original

 

easily

 

instance

 

vulgar

 

letting

 
mention
 

Irishman

 
intention