of
English _real_ poetry,--poetry without fault,--and then spurning the
bosom which fed them.
TO THE SAME
_The cemetery at Bologna_
Bologna, 7 _June_, 1819.
... I have been picture-gazing this morning at the famous Domenichino
and Guido, both of which are superlative. I afterwards went to the
beautiful cemetery of Bologna, beyond the walls, and found, besides
the superb burial-ground, an original of a Custode, who reminded me
of the grave-digger in _Hamlet_. He has a collection of capuchins'
skulls, labelled on the forehead, and taking down one of them, said,
'This was Brother Desiderio Berro, who died at forty--one of my best
friends. I begged his head of his brethren after his decease, and they
gave it me. I put it in lime, and then boiled it. Here it is, teeth
and all, in excellent preservation. He was the merriest, cleverest
fellow I ever knew. Wherever he went, he brought joy; and whenever any
one was melancholy, the sight of him was enough to make him cheerful
again. He walked so actively, you might have taken him for a
dancer--he joked--he laughed--oh! he was such a Frate as I never saw
before, nor ever shall again!'
He told me that he had himself planted all the cypresses in the
cemetery; that he had the greatest attachment to them and to his dead
people; that since 1801 they had buried fifty-three thousand persons.
In showing some older monuments, there was that of a Roman girl of
twenty, with a bust by Bernini. She was a princess Bartorini, dead two
centuries ago: he said that, on opening her grave, they had found
her hair complete, and 'as yellow as gold'. Some of the epitaphs at
Ferrara pleased me more than the more splendid monuments at Bologna;
for instance:--
'_Martini Luigi
Implora pace.'
'Lucrezia Picini
Implora eterna quiete_.'
Can anything be more full of pathos? Those few words say all that can
be said or sought: the dead had had enough of life; all they wanted
was rest, and this they _implore_! There is all the helplessness,
and humble hope, and deathlike prayer, that can arise from the
grave--'_implora pace_'. I hope, whoever may survive me, and shall
see me put in the foreigners' burying-ground at the Lido, within the
fortress by the Adriatic, will see those two words, and no more, put
over me. I trust they won't think of 'pickling, and bringing me home
to Clod or Blunderbuss Hall'. I am sure my bones would not rest in
an English grave, or my clay mix with the ear
|