FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  
ards sandy Pylus. But in them dwell men rich in flocks and herds, who will honour him like a god with gifts, and beneath his sceptre will pay rich tributes. These will I bestow upon him, ceasing from his anger. Let him be prevailed upon. Pluto indeed is implacable and inexorable, wherefore he is the most hateful of all the gods to men. Let him likewise yield to me, inasmuch as I am more kingly, and because I boast to be older [than he]." But him the Gerenian knight Nestor then answered: "Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, thou indeed offerest gifts by no means despicable to king Achilles. But come, let us urge chosen men, who may go with all speed to the tent of Achilles, the son of Peleus. Come then, these will I select, but let them obey. First of all indeed let Phoenix, dear to Jove, be the leader; next then mighty Ajax and divine Ulysses: and of the heralds, let Hodius and Eurybates follow with them. But bring water for the hands, and command to observe well-omened words,[297] that we may supplicate Saturnian Jove, if perchance he will take pity." [Footnote 295: _I. e_. not yet brought into common use.] [Footnote 296: A beautiful expression, denoting the fertility of the land. Cf. Albert. on Hesych. t. ii. p. 806. So [Greek: nesoio mastos] in Callim. II. in Del. 48.] [Footnote 297: The translation, "favour us with their voices," is nonsense, while "keep silence" is by no means the meaning of [Greek: euphemesai]. Kennedy rightly explains it, "abstain from expressions unsuitable to the solemnity of the occasion, which, by offending the god, might defeat the object of their supplications." See Servius on Virg. AEn. v. 71; Lamb, on Hor. Od. iii. 1, 2; Broukhus. on Tibull. ii. 1, 1.] Thus he spoke, and delivered an opinion agreeable to them all. Immediately indeed the heralds poured water upon their hands, and the youths crowned the goblets with wine; then they distributed them to all, having poured the first of the wine into the cups. But when they had made libations, and drunk as much as their mind desired, they hastened from the tent of Agamemnon, the son of Atreus. To them the Gerenian knight Nestor gave many charges, looking wistfully upon each, particularly upon Ulysses, that they should endeavour to persuade the blameless son of Peleus. They twain then went along the shore of the loud-sounding sea, praying earnestly to earth-shaking [Neptune], who enco
PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Nestor

 

Atreus

 

Agamemnon

 

knight

 

Gerenian

 

poured

 

heralds

 

Ulysses

 

Achilles


Peleus

 

offending

 

earnestly

 

abstain

 

occasion

 

expressions

 

praying

 

solemnity

 
unsuitable
 

object


sounding

 
Servius
 

defeat

 

supplications

 

Neptune

 

translation

 

favour

 

nesoio

 

mastos

 
Callim

shaking
 

voices

 

euphemesai

 

Kennedy

 
rightly
 
explains
 
meaning
 

nonsense

 
silence
 

charges


distributed

 

wistfully

 

endeavour

 

libations

 

hastened

 

desired

 

goblets

 

persuade

 

Tibull

 

delivered