FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  
u enter the man-destroying battle, thou wilt not receive equal honour, although warding off the war." But him swift-footed Achilles, answering, addressed: "Phoenix, respected father, old man, Jove-nurtured, to me there is no need of this honour, for I conceive that I have been honoured by the behest of Jove, which will detain me at the crooked ships whilst breath remains in my bosom, and my knees have the power of motion. But I will tell thee something else, and do thou revolve it in thy mind. Disturb not my soul, weeping and lamenting, gratifying the hero Atrides; it is not at all necessary that thou love him, that thou mayest not be hated by me, who love thee. It is proper for thee with me to give annoyance to him who hath annoyed me. Rule equally with me, and receive my honour in half.[329] These will bear back my message; but do thou, remaining here, recline upon a soft bed, and with morn appearing let us consult whether we shall return to our native land or remain." [Footnote 314: See, however, Buttm. Lexil. p. 510, sqq., who considers that [Greek: telygetos] simply means "_tenderly beloved_; only that it is a more forcible expression for this idea, as is evident from the bad sense in which the word is used at II. v. 470, where the meaning of a child _spoiled_ by the love of its parents is evident."] [Footnote 315: _I.e._ I reared thee to thy present age. Lit. "I made thee so great."] [Footnote 316: If any one should despise these natural details as trifling and beneath the dignity of poetry, I can only recommend a comparison with AEsch. Choeph. 750, sqq., and Shakspeare's nurse in "Romeo and Juliet." In such passages, the age of the supposed speaker is the best apology for the poet.] [Footnote 317: See Duport, Gnom. Hom. p. 57.] [Footnote 318: Perhaps it was from this passage that Sterne took his sublime idea of the Recording Angel blotting out the oath which the Accusing Spirit had carried up to heaven.] [Footnote 319: Cf. Hesiod, Theog. 54. [Greek: Mnemosyne, gounoisin eleutheros medeousa]. Like [Greek: outhar aroures], in ver. 141, it is an expression denoting excessive fertility.] [Footnote 320: So Xenoph. de Venat. Sec. 1. [Greek: Oineos d' en gera epilathomenou tes ueou]. See an excellent sketch of the story in Grote, vol. i. p. 195, sqq. Cf. Hygin. Fab. clxxii.; Lactant. Arg. fab. Ovid. viii. 4; Antonin. Lib. Met. Sec.
PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

honour

 

evident

 

expression

 

receive

 

Shakspeare

 
Choeph
 

recommend

 

comparison

 

Lactant


clxxii
 

Duport

 

apology

 

passages

 

supposed

 

speaker

 

Juliet

 

reared

 
present
 

beneath


trifling

 
dignity
 

poetry

 

details

 

natural

 
Antonin
 

despise

 
Perhaps
 

sketch

 

excessive


denoting

 

aroures

 

medeousa

 

outhar

 

excellent

 

fertility

 

epilathomenou

 
Oineos
 

Xenoph

 

eleutheros


gounoisin
 
Recording
 

blotting

 
Accusing
 
sublime
 
passage
 

Sterne

 

Spirit

 

Hesiod

 

Mnemosyne